Английский - русский
Перевод слова Ratification
Вариант перевода Конвенции

Примеры в контексте "Ratification - Конвенции"

Примеры: Ratification - Конвенции
A Special Working Group has been set up to expedite the ratification procedure for the International Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism and to examine the changes which have to be made to Italy's domestic legislation. В целях ускорения процесса ратификации Международной конвенции о борьбе с финансированием терроризма и рассмотрения изменений, которые должны быть внесены во внутреннее законодательство Италии, была создана специальная рабочая группа.
There are still some lacunae, however, in the case of the conventions whose process of ratification has not yet been completed, including with respect to the suppression of the financing of terrorism. Вместе с тем сохраняется ряд пробелов в отношении конвенций, процесс ратификации которых пока не завершен, в том числе Конвенции о борьбе с финансированием терроризма.
The Convention is short only one ratification or accession for entry into force, which would facilitate the banning of such activities and create an international climate more favourable to self-determination and defence of human rights. Для вступления Конвенции в силу, что будет содействовать запрещению этих видов деятельности и созданию международных условий, более благоприятствующих уважению принципов самоопределения и защите прав человека, необходимо, чтобы ее ратифицировало или присоединилось к ней всего одно государство.
With the ratification of the United Nations Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism, work is under way on a new bill to be submitted to the Legislative Assembly. После ратификации Конвенции Организации Объединенных Наций о борьбе с финансированием терроризма разрабатывается новый проект закона, который будет представлен законодательной ассамблее.
Although the Latvian Criminal Code of 1998 had retained the death penalty, it was abolished in effect for ordinary offences in peacetime by Latvia's ratification of Protocol No. 6 to the European Convention on Human Rights. Хотя в Уголовном кодексе Латвии 1998 года по-прежнему предусматривается смертная казнь, она фактически отменена в отношении общеуголовных преступлений в мирное время в результате ратификации Латвией протокола Nº 6 к Европейской конвенции о правах человека.
Barbados has also signed the following conventions and is in the process of completing its ratification of the same: Барбадос также подписал следующие конвенции, находящиеся на последней стадии ратификации:
Thus, the national process of ratification has been successfully completed and Latvia is ready now to undertake the obligations set forth in the aforementioned Convention legally and fully. Таким образом, национальный процесс ратификации был успешно завершен, и Латвия теперь готова в полной мере и на законных основаниях выполнять обязательства, изложенные в упомянутой Конвенции.
Once approved by both Congress and the President of the Republic, it will be sent for constitutional review with a view to subsequent ratification После утверждения Конгрессом и подписания президентом Республики текст Конвенции будет направлен на конституционную экспертизу в целях его последующей ратификации.
In view of the recent ratification by Peru of the International Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism, the CTC would be grateful for a progress report on any proposed amendments to legislation for its implementation, especially as regards articles 2 and 4. В связи с недавней ратификацией Международной конвенции о борьбе с финансированием терроризма Комитет хотел бы получить информацию о принятии любых изменений к национальному законодательству для ее осуществления, в особенности статей 2 и 4.
Article 24 of the amended provisional constitution provides that conventions are adopted by His Highness the Emir by decree and acquire the force of law after adoption, ratification and promulgation in the official journal. В статье 24 временной конституции с внесенными изменениями предусматривается, что конвенции утверждаются декретом Его Высочества Эмира и приобретают силу закона после принятия, ратификации и опубликования в официальном издании.
(b) United Nations Conventions relating to terrorism for which Senegal has initiated the ratification process Ь) Конвенции Организации Объединенных Наций о борьбе с терроризмом, которые Сенегал собирается ратифицировать в ближайшее время
The risk is that in some States obstacles may arise to ratification of a convention whose provisions, which differ sharply from national legislation in the field, appear to be incompatible with fundamental principles of domestic law. Есть опасность того, что в некоторых государствах могут возникнуть трудности на пути ратификации конвенции, положения которой, значительно отличаясь от действующих норм национального законодательства, окажутся не совместимыми с основополагающими принципами внутригосударственного права.
In October 2005, Haiti completed its internal ratification of the Convention and Palau stated its intent to accede to the Convention at the Sixth Meeting of the States Parties. В октябре 2005 года Гаити завершило свою внутреннюю ратификацию Оттавской конвенции, а Палау изъявило намерение присоединиться к Конвенции на шестом Совещании государств-участников.
He welcomed Yemen's ratification of the International Labour Organization Convention concerning Discrimination in Respect of Employment and Occupation and the reported absence of discrimination on grounds of political opinion, social origin or national extraction. Он приветствует ратификацию Йеменом принятой Международной организацией труда Конвенции о дискриминации в области труда и занятий, а также указываемое отсутствие дискриминации по признакам политических убеждений и социального или национального происхождения.
He wondered whether it was in fact necessary to commend the State party on the regularity of the submission of its reports, as surely that was simply compliance with an obligation arising from ratification of the Convention. Он задает вопрос о том, действительно ли необходимо давать какую-либо позитивную оценку регулярности представления государством-участником своих докладов, поскольку совершенно очевидно, что это подразумевает простое соблюдение обязательства, обусловленного ратификацией Конвенции.
The Committee should not dwell on the difference between legal and illegal migrant workers, as the question of illegal migrants was precisely one of the stumbling blocks to the Convention's ratification by certain States. Комитету также не следует делать акцент на различии между нелегальными и легальными трудящимися- мигрантами, тем боле что вопрос о нелегальных мигрантах как раз и является одним из препятствий для ратификации Конвенции некоторыми государствами.
He had recently taken part in the Eighth International Conference of National Institutions for the Promotion and Protection of Human Rights, held in Santa Cruz, Bolivia, which had adopted a declaration that clearly called for the ratification and implementation of the Convention. Недавно он принимал участие в работе восьмой Международной конференции национальных учреждений, занимающихся поощрением и защитой прав человека, проходившей в Санта-Крус, Боливия, где была принята декларация, содержащая конкретный призыв к ратификации и осуществлению Конвенции.
While there were limits to what the 10 Committee members could do to promote ratification, NGOs had a greater capacity to influence public opinion and policy, and their work might be more effective in countering the hostility towards the Convention. В то время как у 10 членов Комитета есть определенные ограничения с точки зрения дальнейшего поощрения ратификации, НПО располагают более широкими возможностями для воздействия на общественное мнение и политику и их деятельность могла бы быть более эффективной в плане преодоления негативного отношения к Конвенции.
The CHAIRPERSON said that at the fourth inter-committee meeting of human rights treaty bodies it had been decided that other committees would recommend ratification of the Convention on Migrant Workers in their concluding observations. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что на четвертом межкомитетском совещании договорных органов по правам человека было принято решение о том, что другие комитеты будут рекомендовать ратификацию Конвенции о трудящихся-мигрантах в своих заключительных замечаниях.
Countries could be prodded into reaction and be persuaded that ratification of the Convention was in their interests, as it was the best way to address the migration problems they faced. Необходимо побуждать страны к действию и убеждать их в том, что ратификация Конвенции отвечает их интересам, являясь наилучшим способом решения стоящих перед ними проблем миграции.
While welcoming the ratification of the two Optional Protocols to the Convention, the Committee reminds the State party of its reporting obligations and invites it to submit both initial reports at the same time in order to facilitate the Committee's consideration. Приветствуя ратификацию двух факультативных протоколов к Конвенции, Комитет напоминает государству-участнику о его обязательствах по представлению докладов и предлагает ему представить оба первоначальных доклада одновременно, с тем чтобы облегчить их рассмотрение Комитетом.
The Acting Chairman noted the efforts made by the United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC) to assist countries in the ratification of the Convention. Исполняющий обязанности Председателя отметил усилия, предпринятые Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности (ЮНОДК) по оказанию странам помощи в ратификации Конвенции.
Since its ratification of the Convention against Torture in 1987, her Government had been unable to submit a report earlier owing to the lack of relevant, recent data, and of adequate material and financial resources. Со времени ратификации Конвенции против пыток в 1987 году правительство ее страны ранее не имело возможности представить свой доклад в силу отсутствия необходимых новых данных, а также достаточных материальных и финансовых ресурсов.
Between its ratification of the 1951 Convention relating to the Status of Refugees and 2002, the Republic of Korea had granted refugee status to only two persons. В период между ратификацией Конвенции 1951 года о статусе беженцев и 2002 годом Республика Корея предоставила статус беженцев только двум человекам.
The near-universal ratification of the Convention on the Rights of the Child suggested that the definition of the child contained therein was internationally known and accepted. Ратификация практически всеми государствами "Конвенции о правах ребенка" свидетельствует о том, что содержащееся в ней определение термина "ребенок" известно и принято на международном уровне.