Compared to the parent Convention, and noting the need for investment in the water sector, the ratification of the Protocol is proceeding with the expected speed. |
Учитывая сроки ратификации Конвенции и время для осуществления инвестиций в водохозяйственный сектор, процесс ратификации Протокола может быть завершен в ожидаемые сроки. |
The State is in the process of completing the constitutional procedures for ratification of the International Convention for the Suppression of Terrorist Bombings, and the competent committee is examining the remaining conventions referred to in the Security Council resolution. |
Государство находится в процессе завершения конституционных процедур для ратификации Международной конвенции о борьбе с бомбовым терроризмом, и компетентный комитет изучает остальные конвенции, упомянутые в резолюции Совета Безопасности. |
The observer for an NGO informed the Working Group that, despite a promise made at the last session, the Government of the United Kingdom had not contacted it regarding the ratification of the 1949 convention. |
Наблюдатель от одной из НПО сообщил Рабочей группе, что, несмотря на обещание, данное на прошлой сессии, правительство Соединенного Королевства не вошло с ней в контакт относительно ратификации конвенции 1949 года. |
It was also a party to 12 relevant international instruments on terrorism and domestic procedures were under way with a view to the early ratification of the International Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism. |
Она является также участником 12 соответствующих международных документов о терроризме, при этом в настоящее время разрабатываются внутренние процедуры в целях скорейшей ратификации Международной конвенции о борьбе с финансированием терроризма. |
As a measure of Portugal's commitment to strengthening the implementation of the Convention and other international instruments, ratification of the Optional Protocol had been approved by Parliament, and the amendment to article 20, paragraph 1, of the Convention had been accepted. |
В порядке реализации приверженности Португалии более последовательному осуществлению Конвенции и других международных документов парламентом был ратифицирован Факультативный протокол и была принята поправка к пункту 1 статьи 20 Конвенции. |
In introducing the fourth periodic report, the representative of Barbados indicated that ratification of the Convention by Barbados in 1980 was one of the steps forward in the process to ensure equality for women. |
При внесении на рассмотрение четвертого периодического доклада представитель Барбадоса указал, что ратификация Конвенции Барбадосом в 1980 году была одним из шагов вперед в процессе обеспечения равенства женщин. |
In its 1997 observation on the Convention, the Committee also noted the Government's reference in its report to Italy's ratification of the Occupational Safety and Health Convention, 1979. |
В своем замечании 1997 года по поводу данной Конвенции Комитет также принял к сведению содержащиеся в докладе правительства упоминания о ратификации Италией Конвенции о технике безопасности и гигиене труда на портовых работах 1979 года. |
The Committee welcomes the measures taken by the State party to combat child labour such as the ratification in 1999 of the ILO Minimum Age Convention and the signing of a memorandum of understanding by the Government of Cambodia and ILO/IPEC in 1997. |
Комитет приветствует меры, принятые государством-участником с целью ликвидации детского труда, такие как ратификация в 1999 году Конвенции МОТ о минимальном возрасте и подписание в 1997 году меморандума о взаимопонимании между правительством Камбоджи и МОТ/ИПЕК. |
Other initiatives undertaken by the Government during the period under review include its signature and ratification of the Convention on anti-personnel mines, and the subsequent hosting of the First Meeting of States Parties to the Convention at Maputo in May 1999. |
К другим инициативам, предпринятым правительством в течение рассматриваемого периода, относится подписание и ратификация Конвенции о противопехотных минах и последующая организация первого совещания государств-участников этой Конвенции в Мапуту в мае 1999 года. |
There was also growing cooperation among States within the regional anti-terrorist structures of the Shanghai Cooperation Organization, and the President of the Russian Federation had recently introduced in Parliament a proposal for ratification of the Shanghai Convention on Combating Terrorism, Separatism and Extremism. |
Кроме того, расширяется сотрудничество между государствами, участвующими в региональных антитеррористических структурах Шанхайской организации сотрудничества, и не так давно президент Российской Федерации внес в парламент предложение о ратификации Шанхайской конвенции о борьбе с терроризмом, сепаратизмом и экстремизмом. |
The Committee congratulates the State party on the ratification of the Optional Protocol to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women on 9 April 2001 and on the conduct of campaigns to publicize its content. |
Комитет с удовлетворением отмечает ратификацию государством-участником 9 апреля 2001 года Факультативного протокола к Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин и развертывание кампании по распространению информации о его содержании. |
While some suggested that ratification of the Mine Ban Convention could be the precondition to benefiting from humanitarian mine-action activities, the importance of compliance with the Landmine Protocol to the Convention on Certain Conventional Weapons was also emphasized. |
Некоторые государства полагают, что предварительным условием для получения благ от деятельности, связанной с гуманитарным разминированием, могла бы быть ратификация Конвенции о запрещении противопехотных мин, но при этом подчеркивалось также большое значение соблюдения Протокола по наземным минам к Конвенции о конкретных видах обычного оружия. |
So far, a number of international legal acts have been prepared for ratification by the Ukrainian Parliament; in particular, we expect that the Convention on the Protection of the Underwater Cultural Heritage will be ratified in the near future. |
К настоящему времени ряд международных правовых актов подготовлен для ратификации украинским парламентом; в частности, мы ожидаем ратификации в ближайшее время Конвенции об охране подводного культурного наследия. |
Having ratified the Convention in 1991, my Government is in the process of putting in place the necessary machinery for the ratification of the Optional Protocol to the Convention and the Rome Statute. |
Ратифицировав Конвенцию в 1991 году, мое правительство в настоящее время создает необходимый механизм для ратификации Факультативного протокола к Конвенции и Римского статута. |
Since its ratification of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, her Government had formulated a comprehensive legal framework and mechanisms for the implementation of the commitments under that Convention. |
С момента ратификации Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин ее правительство разработало целостную правовую базу и механизмы для выполнения обязательств, вытекающих из этой Конвенции. |
While the gradual increase in the number of parties to the Convention represents a trend towards universal participation, it is our hope that the incremental progress towards the goal of universality will be accelerated with the ratification or accession of the remaining States. |
В то время как постепенное увеличение числа участников Конвенции представляет собой движение в направлении достижения универсального участия в ней, мы выражаем надежду на то, что постепенное продвижение к цели обеспечения ее универсальности будет ускорено благодаря ее ратификации или присоединению к ней оставшихся государств-членов. |
Other important elements for improving detention conditions are a truly independent judiciary and the creation of independent national monitoring mechanisms, inter alia, through the ratification of the Optional Protocol to the Convention against Torture, which requires the establishment of such mechanisms. |
Другими важными элементами для улучшения условий содержания под стражей являются подлинно независимые судебные органы и создание независимых национальных механизмов мониторинга, в частности посредством ратификации Факультативного протокола к Конвенции против пыток, который требует создания таких механизмов. |
Following ratification of the Convention on the Rights of the Child in 1991, we developed our own Sri Lankan charter and ratified all International Labour Organization protocols and conventions relating to child labour. |
После ратификации Конвенции о правах ребенка в 1991 году в Шри-Ланке была разработана ее собственная хартия и ратифицированы все протоколы и конвенции Международной организации труда, касающиеся детского труда. |
The almost universal adoption and ratification of the Convention on the Rights of the Child makes it even more important that all States parties to the Convention fully respect and implement its provisions. |
Практически всеобщее принятие и ратификация Конвенции о правах ребенка ставит перед всеми государствами - участниками Конвенции тем более важную задачу по полному соблюдению и выполнению ее положений. |
This is evidenced by its signature and ratification, in October 1990, of the Convention on the Rights of the Child, and by the maintenance of high standards in the provision of social services. |
Об этом свидетельствует подписание и ратификация нашей страной в октябре 1990 года Конвенции о правах ребенка и неизменно высокий уровень предоставляемых у нас в стране социальных услуг. |
The ratification of the Convention on the Rights of a Child in 1995 gave impetus to initiatives geared to the protection of children, as well as to those that address issues affecting children. |
Ратификация Конвенции о правах ребенка в 1995 году способствовала инициативам, направленным на защиту детей, а также создала стимулы для тех, кто занимается проблемами детей. |
With a view to rectifying these faults in the Code, the Legislative Assembly is presently studying the Draft Law on Gender Equity in the Family Code, based on the commitments made through ratification of the Convention. |
В целях устранения недостатков, отмеченных в данном Кодексе, на рассмотрение Законодательного собрания был представлен проект Закона об утверждении принципа равноправия мужчин и женщин в Кодексе о семье, разработанный на основе обязательств, принятых в связи с ратификацией настоящей Конвенции. |
On institutional issues, most reports provide information which shows that in general the period of a few years immediately following the ratification of the Convention, known as the "organizational" period, has been completed. |
Что касается институциональных вопросов, то в большинстве докладов содержится информация, свидетельствующая о завершении в большинстве случаев длившегося несколько лет так называемого "организационного" периода, который начался сразу после ратификации Конвенции. |
In 1994, on the request of the Parliament the Austrian Government has prepared the ratification of the Convention and at the same time a law following closely the rules of the Convention. |
В 1994 году по запросу парламента австрийское правительство подготовило ратификацию Конвенции и одновременно с этим законопроект, строго следующий правилам, изложенным в Конвенции. |
Therefore, only one more ratification or accession is needed for the Convention to enter into force. On 10 December 2002, on the occasion of Human Rights Day, Timor-Leste declared its intention to accede to the Convention shortly. |
Таким образом, для вступления Конвенции в силу необходима еще одна ратификация или присоединение. 10 декабря 2002 года по случаю Дня прав человека Восточный Тимор заявил о своем намерении вскоре присоединиться к Конвенции. |