Английский - русский
Перевод слова Ratification
Вариант перевода Конвенции

Примеры в контексте "Ratification - Конвенции"

Примеры: Ratification - Конвенции
Donor organizations need to advocate the ratification and implementation of the Convention also "at home", as it is impossible for them to engage in credible dialogue on corruption when their own Governments are complicit in the problem. Организациям-донорам следует добиваться ратификации и осуществления Конвенции и "у себя дома", поскольку они не смогут вести реального диалога по вопросам коррупции, пока их собственные правительства будут потворствовать этой проблеме.
A representative of Germany reported that in that country, the implementation process for the Convention had been finalized since the previous meeting, paving the way for ratification. Представитель Германии проинформировал о том, что со времени проведения предыдущего совещания в его стране была завершена подготовка к процессу осуществления Конвенции и созданы условия для ее ратификации.
The prompt ratification, acceptance, approval or accession to the Convention with a view to its entry into force as soon as possible, and preferably by 2004, would be an important step towards achieving progress in the implementation of the recommendations contained therein. Скорейшая ратификация, принятие и утверждение Конвенции или присоединение к ней для обеспечения ее возможно скорейшего вступления в силу, предпочтительно к 2004 году, явились бы важным шагом в направлении достижения прогресса в осуществлении содержащихся в ней рекомендаций.
She reiterated the need for ratification of the 1989 International Convention against the Recruitment, Use, Financing and Training of Mercenaries and consideration of the possibility of amendments and of an optional protocol to take into account the new modalities of modern-day mercenarism. Оратор вновь говорит о необходимости ратификации Международной конвенции о борьбе с вербовкой, использованием, финансированием и обучением наемников 1989 года и рассмотрении возможности внесения в нее поправок, а также о принятии дополнительного протокола к Конвенции, с тем чтобы учесть используемые современным наемничеством новые способы.
Ms. Abdourhaman said that, although the Niger had entered reservations to the Convention at the time of ratification, its actions had forged ahead with changing patterns of behaviour. Г-жа Абдурхаман говорит, что, хотя Нигер выдвинул оговорки к Конвенции в момент ратификации, меняющиеся модели поведения оказали свое влияние на принимаемые на практике меры.
Moreover, resolving the issue of consequential damages for delay in a manner that will be viewed as fair and equitable by the industry is essential to ensuring broad acceptance of the draft convention and widespread ratification. В то же время решение вопроса о косвенном ущербе за задержку честным и справедливым с точки зрения данной отрасли способом является необходимым условием обеспечения широкого принятия и ратификации проекта конвенции.
Mr. CARRIÓN-MENA said that the Global Commission document distributed in the meeting room contained an objective analysis of the administrative and other difficulties that were impeding ratification of the Convention and presented useful suggestions for States parties. Г-н КАРРИОН-МЕНА отмечает, что документ Глобальной комиссии, распространенный в зале заседаний, содержит объективный анализ административных и иных трудностей, мешающих ратификации Конвенции, и включает полезные предложения для государств-участников.
These include the adoption in 2004 of a statutory Bill of Rights by the Legislative Assembly of the Australian Capital Territory and consideration by the Federal Government of Australia's position regarding ratification of the Optional Protocol to the Convention against Torture. К их числу относятся принятие в 2004 году Законодательной ассамблеей Австралийской столичной территории официального Билля о правах и рассмотрение федеральным правительством позиции Австралии в отношении ратификации Факультативного протокола к Конвенции против пыток.
This means that, in accordance with Andorran law, the remaining conventions, whose legal and technical implications have now been fully studied, may be referred to the General Council for ratification upon resumption of the parliamentary session in the spring of this year. Это означает, что в соответствии с законодательством Андорры остальные конвенции, юридическая и техническая экспертиза которых уже закончена, будут направлены в Генеральный совет для их ратификации весной нынешнего года, когда возобновится сессия парламента.
It is a direct result of the Cairo Declaration, adopted on 4 September 2003 at the conclusion of the Regional Ministerial Conference of the French-speaking Countries of Africa to promote the ratification of the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and its additional protocols. Она является прямым продолжением Каирского заявления, принятого 4 сентября 2003 года, по итогам Региональной конференции министров франкоязычных стран Африки, посвященной содействию ратификации Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности и протоколов к ней.
The second SAS, on promoting ratification of the Ottawa Convention and building national de-mining capacity, showed a rate of progress of 76 per cent with UNDP actively engaged in countries where mines remain a threat to human life and an obstacle to development. Показатели второй СОП, заключающейся в поощрении ратификации Оттавской конвенции и создании национального потенциала в области разминирования, были выполнены на 76 процентов благодаря активной деятельности ПРООН в тех странах, где наличие мин продолжало создавать угрозу для жизни людей и препятствовать развитию.
Description: The Parties and other UN/ECE member countries are invited to report on the difficulties they have encountered in the implementation of the Convention or in its ratification. Описание: Сторонам и другим странам - членам ЕЭК ООН предлагается сообщать о трудностях, с которыми они сталкиваются при осуществлении Конвенции или в процессе ее ратификации.
We demand that Governments promote the United Nations World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance in 2001 and the ratification of the International Convention on the Protection of the Rights of all Migrant Workers and Members of their Families. Мы требуем, чтобы правительства внесли свой вклад в проведение в 2001 году Всемирной конференции Организации Объединенных Наций против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимостью и ратификацию Международной конвенции о защите прав всех трудящихся-мигрантов и их семей.
According to the administering Power, the Territory agreed to join the United Kingdom's ratification of the United Nations Framework Convention on Climate Change and the Kyoto Protocol in April 2006. Согласно информации, предоставленной управляющей державой, территория согласилась присоединиться к ратификации Соединенным Королевством Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата и Киотского протокола, что имело место в апреле 2006 года.
In that same vein, Armenia has signed the Final Act of the Conference to Consider and Adopt Proposed Amendments to the Convention on the Physical Protection of Nuclear Material, the ratification of which is under way. С этой целью Армения подписала Заключительный акт Конференции по рассмотрению и принятию предложенных поправок к Конвенции о физической защите ядерного материала.
There are currently certain legal technicalities as well as national circumstances that militate against the ratification of ILO Convention No. 87 on the Freedom of Association and protection of the right to organize. В настоящее время ратификации Конвенции МОТ Nº 87 о свободе ассоциации и защите права на организацию препятствуют некоторые технические обстоятельства, а также существующие в стране условия.
In this respect, we must see to it that there is renewed thinking about the obligations stemming from the ratification of the Convention on the Rights of the Child by each country and a renewed commitment to them. В этой связи мы должны стремиться к новаторским подходам к выполнению обязательств, проистекающих из ратификации Конвенции о правах ребенка каждой страной, и подтверждению приверженности этим обязательствам.
They were gravely concerned at the slow pace of ratification of the Kyoto Protocol to the United Nations Framework Convention on Climate Change, particularly since none of the 37 industrialized countries that were required to start cutting greenhouse gases in 2008 were among the ratifiers. Можно лишь сожалеть по поводу медленных темпов ратификации Киотского протокола к Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата, особенно в связи с тем, что его не подписала ни одна из 37 промышленно развитых стран, которые в 2008 году должны приступить к сокращению выбросов парниковых газов.
The Supreme Court has established this principle in a number of judgements, in keeping with article 15 of the Convention which has been binding on Libyan courts since its ratification. Верховный суд установил этот принцип в ряде решений, что находится в соответствии со статьей 15 Конвенции, которая является обязательной для ливийских судов с момента ее ратификации.
Mr. DJORDJEVIC (Yugoslavia) said that the Yugoslav authorities had embarked upon the preparation of the initial report in the year following the ratification of the Convention against Torture in 1991. З. Г-н ДЖОРДЖЕВИЧ (Югославия) говорит, что власти Югославии, после ратификации Конвенции против пыток в 1991 году, приступили со следующего года к разработке первоначального доклада страны.
Following the adoption of the Convention and its protocols, the Centre for International Crime Prevention will promote their signature and ratification, thereby ensuring the expeditious entry into force of the instruments. После принятия конвенции и протоколов к ней Центр по международному предупреждению преступности станет содействовать их подписанию и ратификации, с тем чтобы обеспечить их скорейшее вступление в силу.
They therefore joined in the appeal for prompt ratification by United Nations Member States of the International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of their Families and hoped that the eight ratifications required for its entry into force would soon be obtained. Таким образом, они присоединяются к Организации, призвавшей государства-члены в ближайшее время ратифицировать Международную конвенцию о защите прав всех трудящихся-мигрантов и членов их семей в надежде на ее скорейшую ратификацию восемью странами, что необходимо для вступления этой Конвенции в силу.
Since Algeria's independence, children had been at the centre of its economic, cultural and social policy, as was demonstrated by its ratification without reservations of the Convention on the Rights of the Child in 1993. Со времени обретения Алжиром независимости вопросы охраны детства занимали центральное место в его экономической, культурной и социальной политике, о чем свидетельствует безоговорочная ратификация страной Конвенции о правах ребенка в 1993 году.
Mexico had begun its ratification procedure for the Convention and had submitted a draft resolution to the Commission on Human Rights urging all States to accede to the Convention. Она приступила к процедуре ратификации Конвенции и представила Комиссии проект резолюции в целях поощрения всех государств присоединиться к ней.
The Committee takes note of the statement made by the delegation that the reservation on article 9, paragraph 1, made by Slovenia upon ratification of the Convention may be reviewed, with a view to its eventual withdrawal. Комитет принимает к сведению заявление делегации о том, что оговорка по пункту 1 статьи 9, сделанная Словенией при ратификации Конвенции, может быть рассмотрена на предмет ее снятия.