Английский - русский
Перевод слова Ratification
Вариант перевода Конвенции

Примеры в контексте "Ratification - Конвенции"

Примеры: Ratification - Конвенции
In the context of the Preparatory Commission for the International Criminal Court, the Institute had conducted informal meetings on rules of procedure and evidence and elements of crime, as well as briefing sessions for delegates on ratification and implementation of the Convention. В контексте работы Под-готовительной комиссии для Международного уго-ловного суда Институт проводил неофициальные совещания по обсуждению правил процедуры и доказывания и элементов преступлений, а также брифинги для делегатов по вопросам ратификации и осуществления Конвенции.
The Committee also welcomes the State party's indication of the imminent ratification of ILO Convention No. 98 concerning the Application of the Principles of the Right to Organise and to Bargain Collectively. Комитет приветствует также сообщение государства-участника о предстоящей ратификации Конвенции МОТ Nº 98 о применении принципов права на организацию и на ведение коллективных переговоров.
The Commission was launching a call for proposals to support the participation of indigenous peoples in international and regional organizations and to support activities aimed at the ratification and implementation of International Labour Organization Convention No. 169. Комиссия обращается с призывом представить предложения, направленные на поддержку участия коренных народов в работе региональных и международных организаций и деятельности, способствующей ратификации и осуществлению Конвенции Nº 169 Международной организации труда.
The Parties considered that the ratification of the Convention by more UNECE member countries, in particular by countries in South-Eastern Europe and in Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia, and its practical application were priorities. Стороны отметили, что ратификация Конвенции большим числом стран-членов ЕЭК ООН, в частности странами Юго-Восточной Европы и Восточной Европы, а также Кавказа и Центральной Азии и вопросы ее практического применения имеют первоочередную важность.
The work of IRCT includes the promotion of ratification of the Convention against Torture, exertion of political pressure to increase contributions to the United Nations Voluntary Fund for Victims of Torture, and the commemoration of the 26 June International Day. Деятельность МРСЖП предусматривает содействие ратификации Конвенции против пыток, оказание политического давления в целях увеличения взносов в Добровольный фонд Организации Объединенных Наций для жертв пыток и организацию проведения 26 июня Международного дня.
The question of the ratification of Protocol No. 6 to the European Convention for the Protection of Human Rights and Freedoms, which stipulates that member States of the Council of Europe shall abolish the death penalty, has not been resolved. Вопрос о ратификации Протокола Nº 6 к Европейской конвенции о защите прав человека и основных свобод, предусматривающего, что государства-члены Совета Европы отменяют смертную казнь, не разрешен.
In order to rectify the inequality of rights between women and men with respect to nationality, the Parliament in its first regular session of 2008 recently adopted Law No. 2008-017 of 2 July 2008, which authorizes ratification of the Convention on the Nationality of Married Women. Для исправления неравенства прав между женщинами и мужчинами в вопросе гражданства парламент в ходе работы своей первой очередной сессии 2008 года принял 2 июля 2008 года закон Nº 2008-017 о ратификации Конвенции о гражданстве замужней женщины.
Algeria, China and Qatar stated that a convention should take into account different degrees of implementation of economic and social rights, as well as technological advances and economic progress of each country, so that it could attract broad support and widespread ratification. Алжир, Китай и Катар указывают, что в конвенции должны учитываться разная степень осуществления экономических и социальных прав, а также разный уровень технического и экономического прогресса в отдельных странах в целях обеспечения ее широкой поддержки и всеобщей ратификации.
Norway welcomes the progress made in the human rights field, including the ratification of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women (CEDAW) without reservations and the work of the Human Rights Commission of Afghanistan. Норвегия приветствует прогресс, достигнутый в области прав человека, включая безоговорочную ратификацию Конвенции по ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, а также работу Комиссии по правам человека Афганистана.
The Committee welcomes certain legal amendments to improve the legal provision on adoption and the ratification of the 1993 Hague Convention No. 33 on Protection of Children and Co-operation in Respect of Intercountry Adoption and the appointment of SENAME to act as the central authority. Комитет приветствует ряд внесенных в действующее законодательство об усыновлении изменений с целью его совершенствования, а также ратификацию Гаагской конвенции Nº 331993 года о защите детей и сотрудничестве в области международного усыновления и назначение СЕНАМЕ в качестве руководящего органа в этой сфере.
The refugee problem being of direct interest to his country, Parliament was treating the ratification of the 1951 Refugee Convention and its 1967 Protocol, as well as accession to the Geneva Conventions of 1949, as a priority issue. Учитывая, что проблема беженцев напрямую затрагивает Тимор-Лешти, парламент страны поставил в качестве приоритетной задачи ратификацию Женевской конвенции 1951 года и Протокола 1967 года, а также присоединение к Конвенциям 1949 года.
During the independent expert's meeting with Prime Minister Gedi in Mogadishu, the latter agreed that Somalia must endeavour to sign and ratify the Convention on the Rights of the Child and that there should be monitoring and reporting instruments in place to support that ratification. В ходе встречи независимого эксперта с премьер-министром Геди в Могадишо последний согласился с тем, что правительство Сомали должно приложить усилия для подписания и ратификации Конвенции о правах ребенка и что следует создать механизмы мониторинга и представления отчетности на местах в поддержку процесса ратификации.
On the ratification of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women much work had been undertaken on the review of the implications of accession, as noted in the Strategic Development Plan Eight. В связи с вопросом о ратификации Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин большой объем работы был проделан по рассмотрению последствий присоединения, как это отмечено в Восьмом стратегическом плане развития.
At the Global Forum, the Committee intended to highlight the human rights perspective of migration policy, and the importance of the recognition of rights through ratification and implementation of the Convention. Он обращается к государствам-членам, участвующим в Форуме, с призывом поддержать такой подход и высоко оценивает усилия, предпринимаемые гражданским обществом в целях содействия ратификации Конвенции.
The representative of the United Nations Office on Drugs and Crime described to delegations the various types of technical assistance the Office could provide States to support and accompany the process of ratification and implementation of the Convention and its Protocols. Представитель Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности изложил делегациям различные виды технической помощи, которую Управление предлагает государствам для поддержки и обеспечения процесса ратификации и осуществления Конвенции и протоколов к ней.
It was also gratifying that the two Optional Protocols to the Convention had entered into force and that the process of accession and ratification of those instruments was continuing rapidly. Отрадным фактом является также и то, что факультативные протоколы к Конвенции вступили в силу и что хорошими темпами идет процесс присоединения к этим документам и их ратификации.
The Committee agreed to place priority number four relating to facilitation of implementation and ratification, above priority three relating to secretariat activities linked to preparation for activities to be undertaken after the Convention entered into force. Комитет решил поставить приоритетную меру под номером четыре, касающуюся содействия осуществлению и ратификации выше приоритетной меры под номером три, касающейся деятельности секретариата по подготовке к мероприятиям, которые будут осуществляться после вступления Конвенции в силу.
Mr. EL-BORAI noted that the Convention had been included in the curriculum of several university courses on migration in Egypt. Moreover, the Egyptian press had recently reported on a meeting at which ratification of the Convention had been advocated. Г-н ЭЛЬ-БОРАИ отмечает, что Конвенция была включена в учебную программу ряда университетских курсов по миграции в Египте. Кроме того, в египетской прессе недавно сообщалось о совещании, на котором велась работа по пропаганде ратификации Конвенции.
We must make sure that the political will that made the negotiation of the Convention possible is sustained and strengthened and that it manifests itself in the expeditious ratification and subsequent full implementation of the new Convention. Мы должны обеспечить поддержание и упрочение той политической воли, которая создала возможность для проведения переговоров по этой Конвенции, с тем чтобы она проявилась в скорой ратификации и последующем всестороннем осуществлении новой Конвенции.
The aim is to arrive at modern, protective legislation, in order to promote and secure the rights of children and young persons already recognized through the ratification of the Convention on the Rights of the Child. Предполагается, что этот процесс приведет к разработке современного и гарантирующего права детей и подростков законодательства, направленного на поощрение и защиту прав, уже признанных в связи с ратификацией упомянутой Конвенции.
It is working on the elaboration of a national plan of action on human rights, in particular in relation to the rights of women and children, and on the ratification of the Convention against Torture and the International Labour Organization Conventions Nos. 138 and 182. Она работает над национальным планом действий по правам человека, в частности в связи с правами женщин и детей, и готовится ратифицировать Конвенцию против пыток и Конвенции Nº 138 и 182 Международной организации труда.
A 2008 ILO press release noted that the ratification of the ILO Maritime Labour Convention was a clear indication of the continued commitment of the Bahamas to international labour standards and its determination to ensure, inter alia, decent conditions of work for seafarers. В 2008 году в одном из пресс-релизов МОТ отмечалось, что ратификация Конвенции МОТ о труде в морском судоходстве явилась явным свидетельством того, что Багамские Острова продолжают соблюдать международные нормы труда и намерены обеспечивать, в частности, нормальные условия труда для моряков62.
One speaker noted that the information gathered by the Secretariat should be aimed at facilitating the ratification and implementation of the Convention rather than at developing a world corruption report equivalent to the World Drug Report. Один из ораторов отметил, что информация, которую собирает Секретариат, должна быть направлена на содействие ратификации и осуществлению Конвенции, а не на разработку всемирного доклада о коррупции по аналогии с Всемирным докладом о наркотиках.
Nothing in the memorandums of August 2002 and December 2004 drafted by the Department of Justice's Office of Legal Counsel had changed the definition of torture governing United States obligations under the Convention from what had been accepted upon ratification. Ничто в меморандумах от августа 2002 года и декабря 2004 года, подготовленных отделом юрисконсульта министерства юстиции, не изменило определение пыток, регулирующее обязательства Соединенных Штатов по Конвенции, по сравнению с тем, что было принято при ратификации.
He summarized the activities of the Centre over the past year in a number of areas, in particular in the promotion of the ratification of the Organized Crime Convention and its Protocols. Он подвел итоги деятельности Центра за прошедший год в ряде областей, в частности, его усилий по содействию ратификации Конвенции против организованной преступности и протоколов к ней.