Regarding the Optional Protocol to the Convention on the Rights of the Child on the involvement of children in armed conflict, signed by Cyprus in 2008, the Government initiated the legal procedure for its ratification, which will be completed in the coming months. |
Что касается Факультативного протокола к Конвенции о правах ребенка, касающегося участия детей в вооруженных конфликтах, который был подписан Кипром в 2008 году, то правительство приступило к правовой процедуре его ратификации, которая будет закончена в ближайшие месяцы. |
The Government of Japan has posted a Japanese translation of the Convention and news regarding its ratification on a website and included it in the Diplomatic Bluebook of the Ministry of Foreign Affairs to inform the public of its existence and significance. |
Правительство Японии разместило на своем веб-сайте перевод текста Конвенции на японский язык и информацию о ее ратификации, а также включила их в «Дипломатический вестник» министерства иностранных дел в целях информирования общественности о ее существовании и значении. |
16.33 Since its adoption, the level of ratification of the Convention and its protocols has increased steadily, reaching near universal adherence to the Convention, with 157 State parties. |
16.33 После принятия Конвенции и протоколов к ней число ратифицировавших их государств неуклонно возрастало, практически обеспечив уровень всеобщего присоединения к этой Конвенции, и сегодня составляет 157 государств-участников. |
16.44 As the rate of ratification of the Convention is faster than anticipated, more requests for legal advisory services for the incorporation of the provisions of the Convention into national legislation have been received and even more are expected. |
16.44 Поскольку темпы ратификации Конвенции против коррупции превышают первоначально ожидавшиеся, было получено большее число просьб о предоставлении консультационных услуг в связи с включением положений Конвенции во внутреннее законодательство и ожидается, что их будет еще больше. |
Viet Nam is also a party to 17 International Labour Organization conventions and is considering ratification of the International Convention on the Rights of Persons with Disabilities and accession to the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment. |
Вьетнам также является участником 17 конвенций Международной организации труда и рассматривает возможность ратификации Международной конвенции о правах инвалидов и присоединения к Конвенции против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения. |
Mr. Taghizade expressed regret that the representatives of the Council of Europe had been unable to attend the current event, and said that the Committee should express its concern at the inertia shown by some developed countries in discussing ratification of the Convention. |
Г-н Тагизаде выражает сожаление в связи с тем, что представители Совета Европы не смогли принять участие в данном мероприятии, и говорит, что Комитет должен выразить озабоченность в связи с тем, что некоторые развитые страны не проявляют готовности обсуждать ратификацию Конвенции. |
NGOs were already conducting campaigns for broader ratification, but more needed to be done: for example, information and training campaigns should target the law enforcement agencies, to ensure that the Convention was implemented on the ground. |
НПО уже организуют кампании в поддержку более широкой ратификации, однако необходимо сделать больше: например, кампании по информированию и подготовке кадров должны быть ориентированы на сотрудников правоохранительных органов, с тем чтобы обеспечить выполнение положений Конвенции на местах. |
December 18 had decided in 2010 to focus on putting ratification of the Convention on the European political agenda by creating a critical support base at the national level, with complementary action at the European Union level. |
В 2010 году организация "18 декабря" приняла решение сосредоточиться на включении вопроса о ратификации Конвенции в политическую повестку дня Европы за счет обеспечения важнейшей базы поддержки на национальном уровне и принятия дополнительных мер на уровне Европейского союза. |
December 18 had worked hard to put the Convention on the political agenda by obtaining the support of members of the European Parliament (MEPs), as action by European Union institutions could make all the difference with regard to ratification. |
Организация "18 декабря" предпринимала активные усилия, для того чтобы включить вопрос о Конвенции в политическую повестку дня, заручившись поддержкой членов Европейского парламента, поскольку действия учреждений Европейского союза могли бы внести заметные изменения в отношение к ратификации. |
Moreover, doing so helped focus advocacy work, as the fact of having ratified the other core human rights treaties was frequently used as an argument against ratification of the Convention. |
Кроме того, это способствовало бы проведению более целенаправленной пропагандистской деятельности, так как факт ратификации других основных договоров по правам человека зачастую используется в качестве довода против ратификации Конвенции. |
The High Commissioner had represented the Global Migration Group at the fourth Global Forum on Migration and Development, where she had worked hard to promote the rights of migrant workers and encourage ratification of the Convention, including by organizing a dedicated side event. |
Верховный комиссар представляла Группу по проблемам глобальной миграции на четвертом Глобальном форуме по миграции и развитию, где она предпринимала активные действия по поощрению прав трудящихся-мигрантов и содействию ратификации Конвенции, в том числе путем организации специального параллельного мероприятия. |
During efforts to implement and encourage ratification of the Convention, all stakeholders should bear in mind that while migration itself was not new, actually managing migration was a relatively new exercise for many countries. |
Прилагая усилия для осуществления Конвенции и содействия ее ратификации, все участники этого процесса должны помнить о том, что, хотя явление миграции само по себе не является новым, задача ее регулирования является относительно новой проблемой для многих стран. |
While welcoming the State party's ratification of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, the Committee notes with concern that it has not adopted any implementing legislation or an integrated policy to protect the rights of children with disabilities. |
Приветствуя ратификацию государством-участником Конвенции о правах инвалидов, Комитет с озабоченностью отмечает, что оно не приняло имплементирующего законодательства или комплексной политики по защите прав детей-инвалидов. |
His Government had just approved new funding in the amount of $1.2 million for the Disability Rights Fund and $900,000 for the Pacific Disability Forum in order to support advocacy for the signing, ratification and implementation of the Convention. |
Правительство Австралии только что одобрило новые ассигнования в размере 1,2 млн. долл. для Фонда защиты прав инвалидов и 900 тыс. долл. для Тихоокеанского форума по проблемам инвалидности в целях поддержки пропаганды подписания, ратификации и осуществления Конвенции. |
Thirty years after Mexico's ratification of the Convention as a binding legal instrument, the Convention and its mandates have been incorporated and mainstreamed in the institutional and legal framework of our country. |
Спустя тридцать лет после ратификации Мексикой Конвенции как юридически обязывающего документа ее положения и требования нашли отражение и воплощение в институциональной деятельности и нормативной базе нашей страны. |
Various international ceremonies were held in 2007 to mark the occasion of the 15th anniversary of the ratification of the Convention by Austria, and in 2009 to celebrate the Convention's 30th anniversary. |
В 2007 году в ознаменование 15-й годовщины ратификации Конвенции Австрией и в 2009 году по случаю 30-й годовщины Конвенции были проведены различные международные торжественные мероприятия. |
(a) The ratification, on 8 March 2004, of the Convention on the Political Rights of Women; |
а) ратификацию Конвенции о политических правах женщин 8 марта 2004 года; |
In terms of developments regarding legal instruments, attention is drawn to the ratification of the Protocol to the African Charter on Human and Peoples' Rights on the Rights of Women in Africa and of the United Nations Convention against Transnational Organized Crime. |
В плане эволюции законодательства следует подчеркнуть ратификацию Протокола о правах женщин к Африканской хартии прав человека и народов и Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности. |
Since the ratification of the Framework Convention for the Protection of National Minorities in 2005, the Government of Georgia started to work on elaborating a comprehensive state policy in the field of civil integration and protection of minority rights. |
Со времени ратификации Рамочной конвенции о защите национальных меньшинств в 2005 году правительство Грузии приступило к работе по выработке комплексной государственной политики в области гражданской интеграции и защиты прав меньшинств. |
In addition to these general measures, and having regard to the UNESCO Convention on the Protection and Promotion of the Diversity of Cultural Expressions, Denmark works both at international and national level in order to follow up on its ratification of the Convention in 2006. |
Помимо этих общих мер и с учетом требований Конвенции ЮНЕСКО об охране и поощрении разнообразия форм культурного самовыражения Дания сотрудничает как на международном, так и национальном уровня, принимая последующие шаги после ратификации ею Конвенции в 2006 году. |
Many of the reporting States considered their ratification of the Convention on the Rights of the Child to be an important milestone for reforming their child justice system and referred to their relevant national legislation. |
По мнению многих из представивших сообщения государств, важной мерой по реформированию их системы правосудия в отношении детей стала ратификация Конвенции о правах ребенка, нашедшая отражение в соответствующем внутреннем законодательстве. |
Activities under this programme element aimed to promote the Convention and its achievements to foster accession by new countries, ratification by Parties of the amendments to articles 25 and 26 as well as new partnerships and synergies. |
Мероприятия в рамках данного программного элемента были направлены на пропаганду Конвенции и ее достижений в целях стимулирования присоединения новых стран, ратификации Сторонами поправок к статьям 25 и 26, а также налаживания новых партнерств и синергетических связей. |
The secretariat will inform the Meeting of the Parties about the status of ratification of the amendments to articles 25 and 26 of the Convention to open the Convention to countries outside the United Nations Economic Commission for Europe (UNECE) region. |
Секретариат проинформирует Совещание Сторон о состоянии ратификации поправок к статьям 25 и 26 Конвенции, позволяющих открыть Конвенцию для стран, находящихся за пределами региона Европейской Экономической Комиссии Организации Объединенных Наций (ЕЭК ООН). |
The Meeting of the Parties will consider ways and means to promote ratification of the amendment and to support implementation of the Convention and its soft law tools in countries outside the UNECE region. |
Совещание Сторон рассмотрит пути и средства содействия ратификации поправок и оказания поддержки в деле осуществления Конвенции и принятых в соответствии с ней документов рекомендательного характера в странах, находящихся за пределами региона ЕЭК ООН. |
The Chairperson of the Working Group will inform the Legal Board about actions taken by Switzerland to encourage ratification of the amendment to articles 25 and 26 of the Convention, which opens the Convention for accession to countries outside the UNECE region. |
Председатель Рабочей группы проинформирует Совет по правовым вопросам о мерах, принятых Швейцарией с целью поощрения ратификации поправки к статьям 25 и 26 Конвенции, которая открывает Конвенцию для присоединения стран, находящихся за пределами региона ЕЭК ООН. |