Against this background, States should continue to ratify and implement international instruments, with a special focus on early ratification of the Convention concerning Decent Work for Domestic Workers and the Recommendation related thereto. |
В этой связи государствам следует продолжать ратифицировать и применять международные документы, стремясь, прежде всего, скорейшим образом ратифицировать Конвенцию о достойных условиях труда для работающих в качестве домашней прислуги и рекомендации к этой конвенции. |
As at 31 August 2011, there were 162 parties to the Convention, including the European Union, as a result of its ratification by Malawi on 28 September 2010 and Thailand on 15 May 2011. |
На 31 августа 2011 года число участников Конвенции, если считать Европейский союз, составляло 162:28 сентября 2010 года ее ратифицировала Малави, а 15 мая 2011 года - Таиланд. |
In that regard, universal accession and ratification of the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination and the full implementation of its provisions are necessary in order to ensure the effectiveness of the fight against racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. |
Поэтому, в интересах эффективной борьбы с расизмом, расовой дискриминацией, ксенофобией и связанной с ними нетерпимостью необходимо добиться всеобщего присоединения к Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации и ее ратификации, а также полного осуществления ее положений. |
With regard to childhood, mention should be made of Chile's ratification of the Optional Protocols to the Convention on the Rights of the Child and its endorsement of the Paris Principles. |
Что касается охраны детства, то следует упомянуть о том, что Чили ратифицировала Факультативные протоколы к Конвенции о правах ребенка, а также утвердила Парижские принципы. |
The French Republic had, at the time of ratification, formulated a reservation to article 6 of the 1958 Geneva Convention on the Continental Shelf, the relevant portion of which reads as follows: |
Французская Республика при ратификации сформулировала оговорку к статье 6 Женевской конвенции о континентальном шельфе 1958 года, и соответствующая часть этой оговорки гласила следующее: |
LA launched a review of legal information on the UNFCCC website, in particular information concerning the ratification status of the Convention, the Kyoto Protocol and the amendment to Annex B, as well as compliance issues. |
ПВ начала обзор юридической информации, размещаемой на веб-сайте РКИКООН, в частности, информации, связанной с положением в области ратификации Конвенции, Киотского протокола и поправки к Приложению В, а также с вопросами соблюдения. |
Norway decided not to ratify the Convention in 2002, as the wording of the Convention was considered to be so vague and imprecise on a number of points that it would be difficult to clarify the consequences and obligations that ratification would entail. |
Норвегия постановила не ратифицировать Конвенцию в 2002 году, поскольку формулировка Конвенции была сочтена настолько туманной и неточной по ряду пунктов, что будет трудно разъяснить последствия и обязательства, которые повлечет за собой ратификация. |
In April 2010, the secretariat organized a special session on the Convention's activities to facilitate the implementation and ratification of the three most recent protocols by countries in Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia and South-Eastern Europe. |
В апреле 2010 года секретариат организовал специальную сессию, посвященную деятельности в рамках Конвенции, направленной на осуществление и ратификацию трех последних протоколов странами Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии, а также Юго-Восточной Европы. |
Not only was this Convention negotiated in a shorter time than any other human rights convention in the history of international law, it has also attracted swift ratification by States, second only to the Convention on the Rights of the Child. |
Мало того, что настоящая Конвенция была согласована в более короткие сроки, чем любая другая конвенция по правам человека в истории международного права, она также стала предметом скорейшей ратификации со стороны государств, уступая здесь лишь Конвенции о правах ребенка. |
She noted that the further ratification, adoption and implementation of the Convention remained a top priority for the region, and indicated the commitment of the secretariat to supporting Governments in promoting disability-inclusive development and a humane future for all in the Asia-Pacific region. |
Она отметила, что дальнейшая ратификация, принятие и реализация этой конвенции, остается одним из главных приоритетов для региона, и отметила решимость секретариата поддерживать правительства в процессе содействия развитию с учетом вопросов инвалидности и гуманному будущему для всех людей в Азиатско-Тихоокеанском регионе. |
The United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC) has continued to provide legal advisory services, legislative assistance and other forms of technical assistance to Member States in the ratification and implementation of the Organized Crime Convention and the Protocols thereto. |
Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности (ЮНОДК) продолжает давать государствам-членам юридические консультации, оказывать законодательную помощь и другие виды технической помощи в вопросах ратификации и осуществления Конвенции против организованной преступности и дополняющих ее Протоколов. |
Difficulties for EECCA and SEE countries related to the implementation and ratification of the Convention's protocols, as well as the steps taken to address these problems; |
к) трудности, с которыми сталкиваются страны ВЕКЦА и ЮВЕ при осуществлении и ратификации Протоколов к Конвенции, а также меры, принятые для решения этих проблем; |
The Working Group may wish to proceed with discussions on how to strengthen the implementation of the Action Plan for Eastern Europe, Caucasus and Central Asia (EECCA) and how to facilitate ratification of the three most recent protocols to the Convention. |
Рабочая группа, возможно, пожелает приступить к обсуждению способов повышения эффективности осуществления Плана действий в интересах стран Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии (ВЕКЦА), а также способов оказания содействия ратификации трех последних протоколов к Конвенции. |
Participants informed the workshop of their plans for ratification of the Convention's Protocol on Strategic Environmental Assessment, and on their application of strategic environmental assessment in a transboundary context. |
Участники проинформировали рабочее совещание о своих планах ратификации Протокола по стратегической экологической оценке к Конвенции и о применении ими стратегической экологической оценки в трансграничном контексте. |
It also welcomed the proposal from the Bureau to ask the Chair to write a letter to Parties that had not as yet ratified the amendment to the Convention to proceed with ratification as soon as possible. |
Она также приветствовала предложение Президиума просить Председателя направить письма Сторонам, которые пока еще не ратифицировали поправку к Конвенции, с просьбой как можно скорее приступить к ее ратификации. |
(c) Provide support to Parties' ratification of the amendments to articles 25 and 26, opening the Convention for accession to countries outside the UNECE region; |
с) будет оказывать поддержку в процессе ратификации Сторонами поправок к статьям 25 и 26 об открытии Конвенции для присоединения стран, находящихся за пределами региона ЕЭК ООН; |
The Lao Disabled People's Association (LDPA) noted the ratification by the Lao People's Democratic Republic of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities in September 2009. |
Лаосская ассоциация инвалидов (ЛАИ) приняла к сведению ратификацию Лаосской Народно-Демократической Республикой в сентябре 2009 года Конвенции о правах инвалидов. |
The Committee urges the State party, in the light of its recent ratification of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, to undertake a comprehensive assessment of the situation of women with disabilities in Australia. |
Комитет настоятельно призывает государство-участник в связи с недавней ратификацией им Конвенции о правах инвалидов провести всестороннюю оценку положения женщин-инвалидов в Австралии. |
The thirtieth anniversary of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women in 2009 provided an occasion to celebrate its near-universal ratification, as well as recent progress made at the national and regional levels in implementing the Convention. |
Тридцатая годовщина Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин в 2009 году дала возможность для того, чтобы отметить почти полную ратификацию Конвенции, а также достигнутый в последнее время на национальном и региональном уровнях прогресс в осуществлении Конвенции. |
Many delegates called for wider ratification and implementation of relevant instruments and protocols relating to the transport of hazardous waste, especially the Basel Convention Ban Amendment and the Basel Protocol on Liability and Compensation. |
Многие делегаты призвали к более широкой ратификации и использованию соответствующих договоров и протоколов, относящихся к транспортировке опасных отходов, особенно поправки о запрете и протокол к Базельской конвенции об ответственности и компенсации. |
Concerning legally binding treaties that help empower women, the United States has signed the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and the ratification if that Convention is a high priority for the present Administration. |
Что касается юридически обязательных договоров, способствующих расширению прав и возможностей женщин, Соединенные Штаты подписали Конвенцию о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, и ратификация этой Конвенции является для нынешней администрации особо приоритетной задачей. |
Some speakers reported on national and regional anti-corruption efforts, including efforts for the ratification of the Convention, the adoption of policies for its implementation and participation in regional anti-corruption initiatives. |
Некоторые выступавшие сообщили о национальных и региональных мерах по противодействию коррупции, в том числе об усилиях по ратификации Конвенции, принятию политических установок в целях ее осуществления и участии в региональных антикоррупционных инициативах. |
A process of consultation and training is planned for the future with a view to creating the National Preventive Mechanism provided for in the Optional Protocol to the Convention, which must be done within a year following ratification of the Protocol. |
Ожидается, что в будущем будет организован процесс консультаций и профессиональной подготовки с целью создания национального экспертного механизма, который предусмотрен в Факультативном протоколе к Конвенции и который должен быть учрежден в течение года с момента ратификации данного документа. |
Please indicate whether the bill on the ratification of the Optional Protocol to the Convention has been adopted (para. 105) and what timetable has been set for the entry into force of this instrument in France. |
Просьба указать, был ли принят проект закона о ратификации Факультативного протокола к Конвенции (пункт 105), а также сообщить о сроках вступления в силу во Франции этого документа. |
The Committee welcomes different initiatives and efforts carried to ensure the rights of children with disabilities in the State party, including the ratification of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. |
Комитет приветствует различные инициативы и усилия, предпринимаемые в государстве-участнике с целью осуществления прав детей-инвалидов, включая ратификацию Конвенции о правах инвалидов. |