Английский - русский
Перевод слова Ratification
Вариант перевода Конвенции

Примеры в контексте "Ratification - Конвенции"

Примеры: Ratification - Конвенции
She recalled that the rights of the child were indivisible and that the best interest of the child would be the ratification of the Convention on the Rights of the Child and its protocols. Она напомнила о том, что права ребенка имеют неделимый характер, и ратификация Конвенции о правах ребенка и протоколов к ней будет содействовать наиболее эффективному обеспечению интересов ребенка.
The main purposes of the visit were to assess the prevailing situation of migrants living in the Republic of Korea and to promote the ratification of the International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families. Главная цель этой поездки заключалась в том, чтобы проанализировать положение мигрантов, живущих в Республике Корея, и способствовать ратификации Международной конвенции о защите прав всех трудящихся-мигрантов и членов их семей.
(a) Implementation of the provisions of the Convention by its Parties and ratification or accession to it by as many UN/ECE member countries and as soon as possible; а) осуществление положений Конвенции ее Сторонами и ее ратификация максимально возможным числом стран - членов ЕЭК ООН или их присоединение к ней в кратчайшие возможные сроки;
General Coordinator of the National Task Force for Children (NTFC), a non-governmental organization established pursuant to a Royal Decree in 1995 after the ratification by Jordan of the Convention on the Rights of the Child in 1991. Генеральный координатор Национальной целевой группы по улучшению положения детей (НЦГД) (неправительственной организации, созданной королевским указом в 1995 году после ратификации Иорданией в 1991 году Конвенции о правах ребенка).
Ms. Patten said that she was concerned that no progress in the area of marriage law had been made in the 23 years since the ratification of the Convention and the Committee's concluding comments on the previous report in 1998. Г-жа Паттен говорит, что она обеспокоена тем, что никакого прогресса в деле совершенствования семейного законодательства за 23 года, прошедших с момента ратификации Конвенции, и после представления Комитетом своих заключительных замечаний в отношении предыдущего доклада в 1998 году достичь так и не удалось.
The Committee would appreciate clarification of that point since the United States had made its ratification of the Convention subject to a number of reservations, one of which concerned the definition of torture, which was to be understood as referring only to physical treatment. Комитет хотел бы получить разъяснения по этому вопросу, поскольку Соединенные Штаты сформулировали при ратификации Конвенции против пыток различные оговорки, одна из которых касается определения пыток, которое должно толковаться как только касающееся пыток физического характера.
It was not surprising that the reporting procedure should have revealed a number of inconsistencies between Zambian law and the provisions of the Convention, as no comparative study had ever been carried out prior to ratification of the Convention. Нет ничего удивительного в том, что процедура составления доклада вскрыла ряд несостыковок между замбийским правом и положениями Конвенции, ибо перед ратификацией Конвенции так и не было проведено компаративного исследования.
As to the question of ratification of the Optional Protocol to the Covenant, the Government would await the outcome of a referendum the following year on whether it should become a member of the United Nations. Что касается вопроса о ратификации Факультативного протокола к Конвенции, то правительство ожидает, чем завершится референдум, который будет проведен в следующем году по вопросу вступления в Организацию Объединенных Наций.
The transitional phase would allow non-parties that participated in the interim PIC procedure, but were not parties at the time of the first Conference of the Parties, to continue to participate in operational processes of the Convention procedure while preparing for ratification. Переходный этап позволит оррганизациям и странам, участвовавшим в осуществлении временной процедуры ПОС, которые не являлись сторонами во время первой Конференции Сторон, и далее принимать участие в функциональном процессе процедуры Конвенции, готовясь к ее ратификации.
As the United Nations continues to seek effective means to preserve an important heritage of mankind, its ability to do so successfully depends to a large extent on the ratification and implementation of the United Nations Convention on the Law of the Sea and its associated instruments. Поскольку Организация Объединенных Наций стремится изыскать эффективные средства для сохранения бесценного наследия человечества, необходимо отметить, что ее успех в достижении этой цели будет в значительной степени зависеть от ратификации и осуществления Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву и связанных с ней документов.
The Special Rapporteur should explain how he proposed to encourage wider ratification of the Convention and promote a rules- and rights-based approach to the issue that was not confined to human rights forums. Специальному докладчику следует объяснить, каким образом он предлагает содействовать расширению ратификации этой Конвенции и поощрять основанный на нормах и правах человека подход к проблеме, которая выходит за рамки форумов по правам человека.
Ms. Šimonović welcomed Poland's ratification of the Optional Protocol to the Convention but pointed out that the State party had not yet ratified the amendment to article 20, paragraph 1, of the Convention and asked whether there were any plans in that regard. Г-жа Шимонович приветствует ратификацию Польшей Факультативного протокола к Конвенции, однако отмечает, что государство-участник еще не ратифицировало поправку к пункту 1 статьи 20 Конвенции, и спрашивает, имеются ли в этой связи какие-либо планы.
The ratification by Guinea on 9 August 1982 of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women clearly expressed the Government's political will and attested to its commitment to work towards respect for and restoration of women's dignity. Ратификация Гвинеей Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин 9 августа 1982 года была конкретным отражением политической воли правительства и свидетельством его твердой решимости добиваться уважения и восстановления достоинства женщин.
In this respect, the Government needs to decide on the formal ratification, as announced several years ago, of the Convention against Torture and the Convention on the Elimination of Racial Discrimination. В этой связи необходимо, чтобы правительство рассмотрело вопрос об официальной ратификации, о планах которой объявляется уже несколько лет, Конвенции против пыток и Конвенции о ликвидации расовой дискриминации.
However, it was observed that thirty ratifications could take a long time to achieve, and that a large number of required ratifications was unlikely to create any sort of momentum toward ratification for a State. Вместе с тем было отмечено, что для достижения тридцати ратификаций может потребоваться длительный период времени и что большое число требуемых ратификаций вряд ли придаст какой-либо импульс процессу ратификации конвенции государствами.
He welcomed Kazakhstan's ratification of the Optional Protocol to the Convention, but wondered why, to date, no references had been made to the Convention in the decisions of domestic courts. Оратор приветствует ратификацию Казахстаном Факультативного протокола к Конвенции, однако удивлен, почему в выносимых национальными судами решениях пока еще ни разу не делалась ссылка на положения Конвенции.
He emphasized strongly that allowing the ratification of the optional protocol without adhering to the mother Convention on the Rights of the Child should not set a precedent for the future, bearing in mind the very specific context of present negotiations. Он особо акцентировал внимание на том, что право на ратификацию факультативного протокола к Конвенции о правах ребенка без присоединения к самой Конвенции не должно создавать прецедента на будущее, учитывая весьма специфический характер нынешних переговоров.
The Special Rapporteur noted with appreciation the recognition of the right to education in the Constitution and the ratification of and efforts in the implementation of the Convention on the Rights of the Child. Специальный докладчик с удовлетворением отметил признание права на образование в Конституции, а также ратификацию Конвенции о правах ребенка и усилия по ее осуществлению.
The government, at the same time as proposing the ratification of the Genetically Modified Organisms amendment to the Convention, had also proposed an amendment to the GMO Act abolishing the right of NGOs to have access to court regarding GMO decision-making procedures and weakening existing participation rights. Параллельно с внесением предложения о ратификации поправки к Конвенции о генетически измененных организмах правительство предложило внести поправку в Закон о ГИО, упраздняющую право НПО обращаться в суд в связи с процедурами принятия решений по ГИО и направленную на свертывание существующих прав в отношении участия общественности.
The Russian Federation's willingness to participate in such efforts had been demonstrated by its ratification in 2006 of the United Nations Convention against Corruption and the Council of Europe Criminal Law Convention on Corruption. Свидетельством готовности Российской Федерации участвовать в таких усилиях стала ратификации ею в 2006 году Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции и Конвенции Совета Европы "Об уголовной ответственности за коррупцию".
Moreover, since the Convention simply spelled out principles of non-discrimination already contained in the two international human rights Covenants, there was a contradiction between the State party's ratification of those instruments without reservation and its reservation with respect to the Convention. Кроме того, поскольку в Конвенции закреплены принципы недопустимости дискриминации, уже содержащиеся в двух международных пактах о правах человека, налицо противоречия между ратификацией этих актов государством-участником без оговорок и его оговорка в отношении Конвенции.
Following the ratification of the International Labour Organization Convention concerning Equal Remuneration for Men and Women Workers for Work of Equal Value, his Government and national trade unions affirmed their commitment to incorporate the principles of the Convention into future collective agreements. После ратификации Конвенции Международной организации труда о равном вознаграждении мужчин и женщин за труд равной ценности сингапурское правительство и национальные профсоюзы подтверждают свое обязательство включить принципы Конвенции в будущие коллективные договоры.
The draft provisions do not differ materially from those in the Model Law on Electronic Commerce and it is anticipated that, if adopted by the Commission, the process of ratification of the Convention and its coming into force will take a considerable period of time. Проекты положений по существу не отличаются от положений Типового закона об электронной торговле, и, как ожидается, в случае одобрения Комиссией, процесс ратификации Конвенции и ее вступления в силу будет довольно продолжительным.
Promote ratification and implementation of the Ottawa Convention to ban land mines, and build national capacity for comprehensive mine-action programmes, ensuring application of standards and appropriate technologies; Поощрение ратификации и осуществления Оттавской конвенции о запрещении наземных мин и создание национального потенциала в области осуществления всеобъемлющих программ разминирования, обеспечивающих применение стандартов и надлежащих технологий;
Workshops and seminars will be organized at the request of a country or group of countries on necessary national and international action to facilitate the ratification of the Convention and its implementation. По просьбе отдельных стран или групп стран будут организовываться рабочие совещания и семинары для рассмотрения необходимых национальных и международных действий по облегчению ратификации Конвенции и ее осуществлению.