| Colombia (ratification 1991); published: 2003 | Колумбия (ратификация - 1991 год); опубликовано: 2003 год |
| Upon ratification, an international treaty automatically becomes a law within the current Venezuelan legal framework, ratification being the process whereby the State, under its domestic law, establishes the requirements to undertake binding international obligations. | После ратификации международного договора он автоматически становится законом в рамках действующего в Венесуэле правопорядка, при этом предполагается, что ратификация является той процедурой, с помощью которой государство определяет в своем внутригосударственном праве требования относительно принятия международных обязательств. |
| The fact that CTBT has been signed by 167 States, of which 103 have ratified it, including 32 of the 44 States whose ratification is required for entry into force, represents an important step towards ensuring its full implementation. | Тот факт, что Договор подписали 167 государств, из которых 103 ратифицировали его, включая 32 из 44 государств, чья ратификация необходима для вступления Договора в силу, представляет собой важный шаг на пути к обеспечению его полного осуществления. |
| B. Signature, ratification or accession | Подписание, ратификация или присоединение |
| The country's various achievements towards building an inclusive, barrier-free and rights-based society for persons with disabilities included the ratification of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities4 in July 2008. | В число различных достижений Таиланда в усилиях, направленных на построение открытого, доступного и равноправного общества для людей с инвалидностью, вошла ратификация в июле 2008 года Конвенции о правах инвалидов4. |
| However, the amendment required the agreement, and subsequent ratification, of all member States. | Однако данная поправка должна была быть одобрена, а затем ратифицирована всеми государствами- членами. |
| Convention on Cybercrime (ratification in September 2005); | Международная конвенция о киберпреступности 2001 года (ратифицирована в сентябре 2005 года) |
| An international convention on the multimodal transport of goods already exists - the MT Convention - and has failed to attract sufficient ratification to enter into force. | Международная конвенция о мультимодальной перевозке грузов уже существует - Конвенция СП, - но не ратифицирована достаточным числом сторон, требующимся для ее вступления в силу. |
| Convention on the Recovery Abroad of Maintenance (ratification on 20 July 2006, entry into force on 19 October 2006); | Конвенция о взыскании алиментов за рубежом (ратифицирована 20 июля 2006 года, вступила в силу 19 октября 2006 года) |
| National Parliaments should speed up the process of ratification to ensure that the minimum of 50 ratifications by Member States required for the Convention to come into force is secured in the least possible time. | Национальные парламенты должны ускорить процесс ратификации, с тем чтобы Конвенция как можно скорее была ратифицирована как минимум 50 государствами-членами, что необходимо для вступления ее в силу. |
| Thereafter, it is forwarded to the Commander-in- Chief for ratification. | Далее он пересылается главнокомандующему на утверждение. |
| Those which concern the law are submitted for approval by Parliament, through legislation, prior to ratification. | Документы, касающиеся правовых аспектов, выносятся перед их ратификацией на законодательное утверждение парламента. |
| For ratification of the Supplementary Protocol to Prevent, Suppress and Punish Trafficking in Persons, especially Women and Children, a Summary has been submitted by the Ministry of Interior to the Cabinet for approval. | В целях ратификации дополняющего ее Протокола о предупреждении и пресечении торговли людьми, особенно женщинами и детьми, и наказании за нее Министерство внутренних дел внесло резюме Протокола в Кабинет на утверждение. |
| Post-facto/ retroactive approval of contracts was not a procurement process, but an administrative procedure, which allowed for review and ratification of actions which were not undertaken in conformity with the above review and award processes. | Утверждение контрактов задним числом/ретроактивно является не закупочным процессом, а административной процедурой, позволяющей проводить повторное рассмотрение и утверждение действий, которые не были осуществлены в соответствии с вышеупомянутыми процессами проверки и присуждения контрактов. |
| The Organization shall submit its budget and programme of work, after approval by the Board of Directors and ratification by the General Council, to the Economic and Social Council for approval, in accordance with the mechanisms observed in this regard. | После утверждения бюджета и программы работы Организации Советом директоров и их последующего одобрения Генеральным советом они в установленном порядке представляются на утверждение Экономическому и Социальному Совету. |
| Over 75 countries had signed the Treaty in the first month after it was opened for signature in early June (113 by 1 October), with the first ratification by Iceland on 2 July. | Более 75 стран подписали Договор в первый месяц после его открытия для подписания в начале июня (к 1 октября Договор был подписан 113 странами), причем первой Договор ратифицировала Исландия - 2 июля. |
| Members commended the country's ratification of several other international conventions relevant to women's rights and they hoped that those international instruments would also be properly implemented. | Они выразили удовлетворение тем, что страна ратифицировала несколько других международных конвенций, касающихся прав женщин, и выразили надежду, что положения этих международных документов также будут выполняться должным образом. |
| Slovakia has already ratified this important instrument and supports a speedy resumption of the ratification process so that it can enter into force. | Словакия уже ратифицировала этот важный документ и поддерживает скорейшее возобновление процесса его ратификации, с тем чтобы он мог вступить в силу. |
| Nigeria had ratified nine of the universal instruments against terrorism, and the remaining instruments were at various stages of ratification. | Нигерия ратифицировала девять универсальных документов по борьбе с терроризмом, а оставшиеся документы находятся на различных этапах ратификации. |
| The effective functioning of the Court depended, however, not just on ratification but on full implementation of the Rome Statute and of the Agreement on the Privileges and Immunities of the International Criminal Court, which New Zealand had ratified earlier in the year. | Эффективное функционирование Суда при этом будет зависеть не только от ратификации, но и от полного осуществления Римского статута и Соглашения о привилегиях и иммунитетах Международного уголовного суда, которое Новая Зеландия ратифицировала в начале этого года. |
| Belarus was continuing to develop its national structures to combat organized crime and to cooperate at the international level, in addition to its ratification of the Convention and its protocols. | Беларусь последовательно укрепляет национальный потенциал противодействия организованной преступности и осуществляет международное сотрудничество, ратифицировав при этом Конвенцию и протоколы к ней. |
| With its ratification in 1998 of the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination, Kazakhstan took on the obligation to combat all forms of discrimination, including ethnic discrimination. | Ратифицировав в 1998 году Международную конвенцию о ликвидации всех форм расовой дискриминации, Казахстан взял на себя обязательства по недопущению проявления любых форм дискриминации, в том числе этнической. |
| With the ratification of the International Covenant on Civil and Political Rights and other international treaties, the Paraguayan Government has displayed its firm resolve to ensure full respect for and observance of human rights, in accordance with the fundamental principles of freedom, justice and peace. | Ратифицировав Международный пакт о гражданских и политических правах и другие международные договоры и руководствуясь основополагающими принципами свободы, справедливости и мира, правительство Парагвая заявляет о своей твердой решимости добиваться полного уважения и соблюдения прав человека. |
| Italy can assure its commitment to an early entry into force of the CTBT. Italy is one of the original signatories of the Treaty and through its ratification is committed to the fully operational functioning of the Provisional Technical Secretariat. | Италия вновь заявляет о своей приверженности скорейшему вступлению в силу ДВЗЯИ. Италия одной из первых подписала этот договор, а, ратифицировав его, она продемонстрировала приверженность усилиям по обеспечению того, чтобы Временный технический секретариат стал полностью функциональным. |
| By ratifying this treaty, the Sudan has become one of a few countries that have completed the process of ratification and adherence to all international conventions to combat international terrorism. | Ратифицировав этот договор, Судан стал одним из тех немногих стран, которые завершили процесс присоединения ко всем международным конвенциям о ликвидации международного терроризма. |
| Consideration must also be given to the long ratification process that would doubtless ensue. | Следует также учесть и долгий ратификационный процесс, который наверняка за этим последует. |
| I am pleased to inform the Assembly that my country's process of ratification of the Rome Statute concluded yesterday. | Я с удовлетворением сообщаю Ассамблее о том, что вчера моя страна завершила ратификационный процесс Римского статута. |
| The Division prepared a portable "ratification board" incorporating the status of the Convention and its Optional Protocol for the signing ceremony of the Protocol which took place on 10 December 1999. | Для церемонии подписания Протокола, которая состоялась 10 декабря 1999 года, Отдел подготовил переносной «ратификационный стенд» с информацией о состоянии Конвенции и Факультативного протокола к ней. |
| Ratification mechanism for conventions and agreements | Ратификационный механизм для конвенций и соглашений |
| We hope that those States whose ratification is needed for its entry into force will also speed up their ratification process, paving the way for this most important Treaty to become effective. | Мы рассчитываем на то, что и другие государства, от которых зависит его вступление в силу, ускорят ратификационный процесс, позволив тем самым этому важнейшему Договору войти в состав действующих соглашений. |
| The Committee welcomes the ratification by the State party of the Protocol on the Establishment of the East African Community Common Market in 2009. | Комитет приветствует тот факт, что государство-участник ратифицировало в 2009 году Протокол об образовании общего рынка Восточноафриканского сообщества. |
| The Government of Mali attached great importance to social rights in those areas, hence its ratification of the Convention on Migrant Workers. | Правительство Мали придает большое значение соблюдению социальных прав в этих областях, и, руководствуясь этими соображениями, оно ратифицировало Конвенцию о защите трудящихся-мигрантов. |
| Only one more ratification or accession is needed for it to enter into force. | Для ее вступления в силу будет достаточно, чтобы ее ратифицировало либо присоединилось к ней еще одно государство. |
| Her Government had already ratified 10 of the existing universal instruments, as well as the Inter-American Convention against Terrorism, and the ratification of six international instruments was pending. | Правительство Гватемалы уже ратифицировало 10 из существующих универсальных документов и Межамериканскую конвенцию против терроризма, а вопрос о ратификации еще шести международных документов находится в стадии рассмотрения. |
| An agreement is deemed enforceable from the date of ratification, and a State that has signed or ratified it must enforce it by virtue of its being considered part of self-executing domestic legislation. | Соглашение считается вступившим в силу с момента его ратификации, и государство, которое подписало или ратифицировало его, должно ввести его в действие уже в силу того, что оно является частью внутреннего законодательства, не нуждающегося для своего осуществления в издании соответствующих законов. |
| Regrettably, the 2000 Review Conference's recognition of the importance of additional protocols has not been reflected in the rate of signature and ratification of additional protocols by States. | К сожалению, признание Конференцией по рассмотрению действия Договора важного значения дополнительных протоколов не отразилось на количестве государств, подписавших и ратифицировавших дополнительные протоколы. |
| The IPU will focus, through the work of its Committee to promote respect for international humanitarian law, on increasing the ratification and implementation of a selected number of conventions in the area of international humanitarian law. | По линии работы своего Комитета по поощрению соблюдения международного гуманитарного права МПС сосредоточит основное внимание на усилиях по увеличению числа стран, ратифицировавших и осуществляющих выборочные конвенции в области международного гуманитарного права. |
| Ms. Uluiviti (Fiji) said that as a State party to the Convention, Fiji had a strong interest in further strengthening the application and improving the ratification status of that instrument. | Г-жа Улуивити (Фиджи) говорит, что Фиджи как государство - участник Конвенции весьма заинтересовано в дальнейшей активизации ее применения и в увеличении числа ратифицировавших ее государств. |
| Although the ratification process has accelerated significantly, particularly since the Fourth World Conference on Women held in Beijing in 1995, the number of 161 States parties merits concern. | Хотя процесс ратификации значительно ускорился, в особенности после четвертой Всемирной конференции по положению женщин, состоявшейся в Пекине в 1995 году, тем не менее число государств, ратифицировавших эту Конвенцию (161), вызывает определенную озабоченность. |
| 7/ In conformity with the procedure set forth in the Convention, this agreement enters into force, for the first States, three months after the deposit of ratification by the third State, Nigeria. | 7/ В соответствии с процедурой, устанавливаемой в Конвенции, настоящее соглашение вступает в силу для первых ратифицировавших его государств через три месяца после сдачи на хранение документа о ратификации третьим государством - Нигерией. |
| The CHAIRPERSON asked the delegation of Azerbaijan to forgive members of the Committee if they seemed to be too idealistic in their expectations; they were guided only by the Convention, however, and by Azerbaijan's ratification of that instrument. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ просит делегацию Азербайджана извинить членов Комитета за их, возможно, чрезмерно идеалистический подход; однако они исходят исключительно из положений Конвенции и того факта, что Азербайджан ратифицировал этот документ. |
| As a strong supporter of sustainable development and the greening of industry worldwide, Thailand had embarked on a number of initiatives since its ratification of the 2002 Johannesburg Declaration and the adoption in 2009 of the Manila Declaration on Green Industry in Asia. | Будучи решительным сторонником устой-чивого развития и экологизации промышленности во всем мире, Таиланд, с тех пор как он ратифицировал в 2002 году Йоханнесбургскую декларацию, а в 2009 году принял Манильскую декларацию о "зеленой" промышленности в Азии, приступил к осуществлению ряда инициатив. |
| Ratification of the Convention in Swaziland in September 2012 and in Zimbabwe in September 2013; | Свазиленд ратифицировал Конвенцию в сентябре 2012 года и Зимбабве - в сентябре 2013 года; |
| The ratification process for the chemical weapons Convention has been initiated in Mongolia, and we hope soon to join those States that have already ratified it. | В Монголии уже положено начало процессу ратификации Конвенции о химическом оружии, и мы надеемся в скором времени присоединиться к тем, кто ее уже ратифицировал. |
| Before the approval of the Indonesian ratification by the Parliament, Japan used the occasion of the bilateral meetings in Hiroshima and Nagasaki to work towards the ratification and the Mayors for Peace sent letters addressed to the Chairman of the First Commission, House of Representatives of Indonesia. | До того как парламент Индонезии ратифицировал этот договор, Япония использовала двусторонние встречи, состоявшиеся в Хиросиме и Нага-саке, чтобы способствовать его ратификации, а организация «Мэры за мир» направили письма Председателю Первого комитета в палате представителей парламента Индонезии. |
| Country Rapporteur, recalled that the Netherlands had an impressive record for the ratification of human rights conventions. | Г-н ХЕРНДЛЬ, Докладчик по стране, говорит, что число ратифицированных Нидерландами конвенций в области прав человека производит глубокое впечатление. |
| To address that gap, the Supreme Court drafted and adopted a resolution on application by the courts of norms for ratification of international agreements in the field of human rights. | Для устранения данного пробела Верховный Суд Республики Казахстан разработал и принял постановление о применении судами норм ратифицированных международных договоров в области прав человека. |
| The Comoros country team found that despite the progress made in the ratification of a number of international treaties and agreements, Comoros still faces numerous persistent constraints in effectively implementing those international commitments it has ratified. | Страновая группа на Коморских Островах отметила, что, несмотря на успехи в деле ратификации ряда международных конвенций и договоров, Коморские Острова по-прежнему сталкиваются с постоянными многочисленными проблемами, мешающими эффективному выполнению обязательств, взятых на себя государством в рамках ратифицированных международных договоров. |
| The Court shall also rule, prior to ratification, whether international treaties concluded by the Republic of Bulgaria are compatible with the Constitution, and also whether domestic laws are in conformity with universally recognized norms of international law and international treaties ratified by Bulgaria. | До ратификации международных договоров, заключенных Республикой Болгарией, этот Суд принимает также решение относительно их соответствия положениям Конституции, а также относительно соответствия положений внутригосударственного законодательства общепризнанным нормам международного права и положениям международных договоров, ратифицированных Болгарией. |
| (a) Encouraging ratification of existing international human rights conventions that have not been ratified; and implementing the provisions of conventions and covenants that have been ratified; | а) содействие ратификации существующих международных конвенций по правам человека, которые еще не ратифицированы, и осуществление уже ратифицированных конвенций и пактов; |
| It was not for the Committee to recommend the ratification of conventions adopted by specialized agencies. | Комитету не надлежит рекомендовать ратифицировать конвенции, принятые специализированными учреждениями. |
| If possible, it will also give a picture of future ratification and summarize the main problems faced by countries that want to ratify a protocol. | По возможности, в ней также будет дана общая картина будущей ратификации и вкратце изложены основные проблемы, с которыми сталкиваются страны, желающие ратифицировать протокол. |
| In some cases the States go much further, as when Morocco commits to ratification of the new instruments currently being elaborated, such as the international convention for the protection of all persons from enforced disappearance and the future convention on the rights of persons with disabilities. | Иногда государства идут гораздо дальше, как, например, Марокко, которое обязалось ратифицировать новые договоры, находящиеся в стадии разработки, такие, как Международная конвенция о защите всех лиц от насильственных исчезновений и будущая Конвенция о правах инвалидов. |
| During one of the meetings with the TNG President, the expert counselled ratification of the Convention on the Rights of the Child before the Special Session of the General Assembly on Children, then scheduled for later in 2001 and now postponed until 2002. | Во время одной из встреч с Председателем ПНП эксперт предложил ратифицировать Конвенцию о правах ребенка до начала специальной сессии Генеральной Ассамблеи по положению детей, которая была запланирована на 2001 год, а затем перенесена на 2002 год. |
| At the 240th meeting, on 2 February, the Chairman announced the current status of ratification of the Convention and the Protocols thereto and urged States that had not done so to ratify or accede to the instruments. | На 240-м заседании 2 февраля Председатель объявил о ходе ратификации Конвенции и Протоколов к ней и настоятельно призвал государства, которые еще не сделали этого, ратифицировать эти документы или присоединиться к ним. |
| A total of 154 countries had ratified the Convention by the end of 1993; of the 36 remaining, many are nearing ratification. | К концу 1993 года Конвенцию ратифицировали в общей сложности 154 страны; многие из 36 остальных стран готовятся к ее ратификации. |
| He noted that only five parties had failed to ratify all the amendments to the Protocol and called for those parties to accelerate the ratification process in order to avoid trade sanctions. | Он отметил, что лишь пять Сторон не ратифицировали все поправки к Протоколу, и призвал эти Стороны ускорить процесс ратификации во избежание торговых санкций. |
| The Secretariats of the Rotterdam and Stockholm Conventions have taken the opportunity, when participating in various high-level meetings relevant to chemicals management issues, to initiate consultations with non-Parties with a view to encouraging their ratification of the two Conventions. | Участвуя в различных совещаниях высокого уровня по вопросам регулирования химических веществ, секретариаты Роттердамской и Стокгольмской конвенций воспользовались представившейся возможностью для инициирования консультаций с государствами, не являющимися Сторонами, в целях содействия тому, чтобы они ратифицировали эти две конвенции. |
| Japan has been actively calling on all States that have not yet signed and ratified the CTBT, in particular those States whose ratification is required for the Treaty to enter into force, to do so at the earliest opportunity both bilaterally as well as in multilateral forums. | Япония активно призывает все государства, которые еще не подписали или не ратифицировали ДВЗЯИ, особенно те государства, ратификация которыми необходима для вступления Договора в силу, сделать это в кратчайшие возможные сроки как в двустороннем порядке, так и на многосторонних форумах. |
| In fact, in the wider Caribbean and Latin American region, we can claim over 80 per cent ratification. | Государства-члены КАРИКОМ последовали этому призыву, и для всех 14 государств-участников ратификация Конвенции стала одной из приоритетных задач. Фактически, можно утверждать, что в более обширном латиноамериканском и карибском регионе ее уже ратифицировали более 80 процентов государств. |
| CARICOM welcomed the ratification of the Treaty by Belize on 26 March 2004 and the conclusion of a cooperation agreement between CTBTO and the Organization for the Prohibition of Nuclear Weapons in Latin America and the Caribbean, the first of its kind. | Выступающая с удовлетворение отмечает, что Договор был 26 марта 2004 года ратифицирован Белизом, а Организация по ДВЗЯИ и Агентство по запрещению ядерного оружия в Латинской Америке и Карибском бассейне заключили первое в своем роде соглашение о сотрудничестве. |
| That would not preclude the practice whereby a treaty, once signed, might be put into effect if given practical application even before ratification; it would then be ratified de facto. | Это не исключает того, что после подписания договор мог быть введен в действие, если он практически применялся еще до ратификации; тогда он будет ратифицирован де-факто. |
| While human rights coverage is not equal across nations due to varying levels of ratification, it is important to note that all States have ratified at least one human rights treaty. | Хотя охват прав человека не является равнозначным в разных странах из-за разных показателей ратификации, важно отметить, что всеми государствами ратифицирован по меньшей мере один договор по правам человека. |
| If the international agreement concerns the cases listed in article 14, paragraph 2, the treaty cannot be ratified except by a law authorizing ratification adopted by the National Council. | Если международный договор касается случаев, указанных в пункте 2 статьи 14, то такой договор может быть ратифицирован только на основе закона, разрешающего ратификацию, голосование по которому проводится Национальным советом. |
| These activities formed part of the background to the ratification of the Optional Protocol by Ecuador and Spain, its signature by Costa Rica and Kazakhstan, and its approval by the Parliament of El Salvador. | Эти мероприятия явились частью того контекста, в котором Факультативный протокол был ратифицирован Эквадором и Испанией, подписан Коста-Рикой и Казахстаном и одобрен парламентом Сальвадора. |
| The treaties concluded with Lebanon and Ukraine are pending on ratification. | Подписаны, но еще не ратифицированы договоры с Ливаном и Украиной. |
| For the Court to be effective and credible it needs the widest possible ratification and support from the whole of the international community. | Чтобы Суд действовал эффективно и пользовался доверием, его основополагающие документы должны быть ратифицированы как можно большим числом государств и он должен пользоваться поддержкой всего международного сообщества. |
| Many other international and regional conventions on human rights have been ratified by Rwanda or are in the process of ratification. | Многие другие международные и региональные конвенции либо были уже ратифицированы Руандой, либо находятся в процессе ратификации. |
| He stresses that these treaties can be ratified before the necessary changes to national law and that the process of ratification can in itself act as a catalyst for implementing the necessary reforms at the national level. | Он подчеркивает, что эти договоры могут быть ратифицированы до внесения необходимых изменений в национальное законодательство и что процесс ратификации сам по себе может сыграть роль катализатора в проведении необходимых реформ на национальном уровне. |
| NSA protocols ratified by nuclear powers for Tlatelolco Treaty; US announced at the NPT revcon it will seek ratification for NSA protocols for SpNWFZ and Pelindaba. | Протоколы по НГБ ратифицированы ядерными державами применительно к Договору Тлателолко; США объявили на обзорной Конференции по ДНЯО, что они будут добиваться ратификации протоколов по НГБ применительно к юготихоокеанской ЗСЯО и Пелиндабскому договору. |
| The Republic of Korea has already begun domestic procedures for the ratification of the Convention. | Республика Корея уже приступила к работе по ратификации Конвенции на национальном уровне. |
| The legislative measures being taken by the EC to prepare for ratification have been a driving force in EU countries, especially for the access to information and public participation pillars of the Convention. | Принятие Европейским сообществом законодательных мер для подготовки к ратификации стало движущей силой в странах Европейского союза, прежде всего в отношении таких основных компонентов Конвенции, как доступ к информации и участие общественности. |
| Since the ratification on the Convention Albania did not undergo a revision of existing legislation from the gender perspective point of view to conform to the principles of the Convention. | Со времени ратификации Конвенции существующее в Албании законодательство не пересматривалось с гендерной точки зрения в соответствии с принципами Конвенции. |
| The Embassy would like to note that the Russian Federation has been applying the Agreement on a provisional basis since 5 January 1995 and that at present a draft law on ratification of the 1982 Convention by the Russian Federation is under consideration in the national Federal Assembly. | Посольство хотело бы отметить, что Российская Федерация применяет Соглашение на временной основе с 5 января 1995 года и что в настоящее время в Федеральном Собрании Российской Федерации находится на рассмотрении проект закона о ратификацией страной Конвенции 1982 года. |
| In 2005, the Special Rapporteur participated in several conferences, seminars and other events and delivered speeches and lectures reiterating the importance of the ratification of the Convention for the full and effective protection of the human rights of migrants. | В 2005 году Специальный докладчик принял участие в нескольких конференциях, семинарах и других мероприятиях, выступал с сообщениями и лекциями, подтверждая важное значение ратификации Конвенции для всесторонней и эффективной защиты прав человека мигрантов. |