Regarding the ratification of other international treaties, the delegation said that the draft bill on the OP-CRC on the sale of children had been approved by the Parliament and ratification should take place in June 2012. | Что касается ратификации других международных договоров, то делегация заявила о том, что проект закона о ФП-КПР, касающемся торговли детьми, был одобрен парламентом и ратификация должна состояться в июне 2012 года. |
This has been confirmed by the development of national programmes of action for children in 155 countries and by the ratification, by 187 countries, of the United Nations Convention on the Rights of the Child. | Подтверждением этого служит разработка 155 странами национальных планов действий в интересах детей, ратификация 187 странами Конвенции Организации Объединенных Наций о правах ребенка. |
The growth of international law, the ratification of international treaties, and the prosecution of war criminals by international tribunals will help to ensure that ruthless force does not prevail." | Развитие международного права, ратификация международных договоров и преследование военных преступников международными трибуналами помогут нам не допустить того, чтобы грубая сила победила». |
Ratification: Uzbekistan (31 October 2006)1 | Ратификация: Узбекистан (31 октября 2006 года)1 |
With the same end in view, the signature and ratification of the optional protocol to the present Convention have been included in the legislation programme for 1999-2003. | В связи с этим подписание и ратификация Факультативного протокола к настоящей Конвенции были включены в программу работы парламента на 1999 - 2003 годы. |
It's a political tar, baby, no one wants to touch not with the VRA this close to ratification. | Политическая грязь, детка, в которой никто не хочет пачкаться, особенно сейчас, когда поправка вот-вот будет ратифицирована. |
I should first like to emphasize how hugely significant it is, in our opinion, that, with the ratification by Guyana, the United Nations Convention on the Law of the Sea has now been ratified by 60 countries. | Прежде всего я хотел бы подчеркнуть, насколько важен, по нашему мнению, тот факт, что после ратификации Гайаной Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву она сейчас ратифицирована 60 странами. |
Japan reported that, in 2005, the Diet gave its approval for the ratification of the Palermo Protocol but it has not been concluded yet, since the United Nations Convention against Transnational Organized Crime needs to be ratified before the Protocol. | Япония сообщила, что в 2005 году парламент одобрил ратификацию Палермского протокола, но ратификация еще не завершена, поскольку прежде должна быть ратифицирована Конвенция Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности. |
Ratification: 17 July 2000; | Ратифицирована 17 июля 2000 года; |
The acceleration of positive change in the past 10 years reflects the powerful combined effect of the Summit and the Convention on the Rights of the Child, which rapidly achieved near-universal ratification. | Ускорение процесса позитивных преобразований в последние десять лет является результатом мощного совокупного воздействия проведения Всемирной встречи на высшем уровне и принятия Конвенции о правах ребенка, которая за короткое время была ратифицирована практически всеми странами. |
In at least six countries, UNIFEM supported efforts to present drafts laws for ratification. | Не менее чем в шести странах ЮНИФЕМ содействовал усилиям по представлению законопроектов на утверждение. |
Approval of the ratification of those international instruments was the prerogative of Parliament. | Утверждение ратификации этих международных договоров является прерогативой парламента. |
The confirmation and ratification are done in the manner explained above. | Подтверждение и утверждение приговоров осуществлялись в порядке, описанном выше. |
Algeria's ratification of international human rights instruments was extensively publicized in the national media when they were submitted for consideration and adoption by the National Assembly. | Ратификация Алжиром международно-правовых актов по правам человека получила широкое освещение в национальных средствах массовой информации в момент представления этих актов на рассмотрение и утверждение Национального собрания. |
International Convention for the Suppression of Terrorist Bombings, adopted in 1997 and signed by Venezuela on 23 September 1988. The National Assembly approved the law on 11 September 2002, and it was sent to the Attorney-General's Office for ratification. | Международная конвенция о борьбе с бомбовым терроризмом, принятая в 1997 году и подписанная Венесуэлой 23 сентября 1988 года. 11 сентября 2002 года Национальная ассамблея приняла закон, в котором одобрила эту конвенцию, и передала его на утверждение в Генеральную прокуратуру Республики. |
Following its ratification in August 1987, the Convention had entered into force in September 1987 and Panama had not made any declarations in connection with articles 20 and 22. | Он напоминает, что Панама ратифицировала Конвенцию против пыток в августе 1987 года, что Конвенция вступила в силу в сентябре 1987 года и Панама не сделала заявлений, предусмотренных статьями 20 и 22. |
The secretariat informed the Working Group of the status of ratification of the Amendment to the Convention, with one Party having ratified the Amendment. | Секретариат представил Рабочей группе информацию о положении дел с ратификацией поправки к Конвенции, согласно которой поправку ратифицировала одна Сторона. |
The ratification by Burundi of the above-mentioned international conventions of UNESCO has removed possible barriers and given it the right to participate at regional and international level and in cultural and scientific exchanges. | Тот факт, что Бурунди ратифицировала международные конвенции ЮНЕСКО, подобные вышеупомянутым, убирает с ее пути любые возможные барьеры и дает ей право на региональное и международное участие и на культурные и научные обмены. |
Brazil committed to engage with international protection mechanisms, consider the ratification of international human rights instruments that it has not yet ratified and strengthen regional systems for the promotion and protection of human rights such as the inter-American system. | Бразилия обещала взаимодействовать с международными правозащитными механизмами, рассмотреть вопрос о ратификации международных документов по правам человека, которые она еще не ратифицировала, и укреплять региональные системы поощрения и защиты прав человека, какой является Межамериканская система173. |
We welcome Viet Nam's recent ratification of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT), which was itself ratified by Andorra in July this year, and urge the remaining countries needed for the Treaty to come into force to ratify it at the earliest possible opportunity. | Мы приветствуем недавнюю ратификацию Вьетнамом Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (ДВЗЯИ), который сама Андорра ратифицировала в июле этого года, и настоятельно призываем остающиеся страны, ратификация которых необходима для вступления Договора в силу, ратифицировать его в самое ближайшее время. |
With the ratification of CEDAW in 1985, Nigeria made a commitment to the international community to work towards the elimination of discrimination against women and girls in all spheres, political, economic, social and cultural. | Ратифицировав Конвенцию в 1985 году, Нигерия перед лицом международного сообщества взяла на себя обязательство добиваться ликвидации дискриминации в отношении женщин и девочек во всех областях политической, экономической, социальной и культурной жизни. |
With its ratification in 1998 of the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination, Kazakhstan took on the obligation to combat all forms of discrimination, including ethnic discrimination. | Ратифицировав в 1998 году Международную конвенцию о ликвидации всех форм расовой дискриминации, Казахстан взял на себя обязательства по недопущению проявления любых форм дискриминации, в том числе этнической. |
The thrust of this national policy has been fully consistent with the provisions of the Political Constitution of Peru and the commitments entered into by the Peruvian State through the signing and ratification of the major international instruments for the defence and promotion of human rights. | Эта национальная политика полностью соответствует положениям Конституции Перу и обязательствам, которые взяло на себя перуанское государство, подписав и ратифицировав наиболее важные для защиты и поощрения прав человека международные документы. |
(b) The nature of business responsibilities in situations where the Government had not recognized particular human rights standards in national legislation or through ratification of the relevant human rights treaty. | Ь) характер обязанностей компаний в ситуациях, когда правительство не признало те или иные стандарты в области прав человека, отразив их в национальном законодательстве или ратифицировав соответствующий договор по правам человека. |
UNESCO also stated that the Government of Brunei Darussalam had recently taken important steps towards protecting cultural rights through the ratification of the 1972 Convention Concerning the Protection of the World Cultural and Natural Heritage and the 2003 Convention for the Safeguarding of Intangible Cultural Heritage. | З. ЮНЕСКО также отметила, что правительство Брунея-Даруссалама предприняло важные шаги, направленные на обеспечение культурных прав, ратифицировав Конвенцию 1972 года об охране всемирного культурного и природного наследия и Конвенцию 2003 года об охране нематериального культурного наследия. |
I am pleased to inform the Assembly that my country's process of ratification of the Rome Statute concluded yesterday. | Я с удовлетворением сообщаю Ассамблее о том, что вчера моя страна завершила ратификационный процесс Римского статута. |
In this regard, please indicate the status with regard to the ratification process. | В этой связи просьба указать, на какой стадии находится ратификационный процесс. |
Ratification mechanism for conventions and agreements | Ратификационный механизм для конвенций и соглашений |
With regard to ratification, South Africa has embarked on the ratification process, consistent with my country's constitutional provisions. | В отношении ратификации Южная Африка начала ратификационный процесс в соответствии со своими конституционными положениями. |
The Court assessed the instrument from the standpoint of its conformity with the Constitution and verified that the ratification process had been respected, meaning that the ratification had been duly discussed and the relevant texts published in a timely manner. | Последний передает тексты в Конституционный суд, который их изучает на предмет соответствия Конституции, а также удостоверяется, что ратификационный процесс был соблюден, а именно, что все дебаты, необходимые для ратификации документа, были проведены и что все надлежащие тексты были опубликованы в должное время. |
The Government of Mali attached great importance to social rights in those areas, hence its ratification of the Convention on Migrant Workers. | Правительство Мали придает большое значение соблюдению социальных прав в этих областях, и, руководствуясь этими соображениями, оно ратифицировало Конвенцию о защите трудящихся-мигрантов. |
The Committee expresses satisfaction at the State party's early ratification of the Convention without any reservations and for the timely submission of its initial report. | Комитет выражает удовлетворение по поводу того, что государство-участник в короткие сроки ратифицировало Конвенцию без каких бы то ни было оговорок, а также выражает признательность за своевременное представление его первоначального доклада. |
The United Kingdom's ratification of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women was extended to include the Isle of Man on 7 April 1986 and the Isle of Man Government's latest report under that Convention was prepared at the beginning of 1999. | Соединенное Королевство ратифицировало Конвенцию о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, и ее действие распространяется на остров Мэн с 7 апреля 1986 года, а в начале 1999 года правительство острова Мэн подготовило по этой Конвенции свой последний доклад. |
Member States should submit their reports under the Convention in a timely manner, ratification of the Convention and its Optional Protocol should be expanded and the Committee's recommendations should be implemented. | Необходимо, чтобы государства-члены представляли свои доклады в соответствии с Конвенцией своевременно, чтобы Конвенцию и ее Факультативный протокол ратифицировало большее число стран и чтобы рекомендации Комитета выполнялись. |
Only one more ratification or accession is needed for it to enter into force. | Для ее вступления в силу будет достаточно, чтобы ее ратифицировало либо присоединилось к ней еще одно государство. |
The ratification of those two instruments has shown a remarkable increase in recent years. | В последние годы радикальным образом возросло число стран, ратифицировавших эти два документа. |
Regrettably, the 2000 Review Conference's recognition of the importance of additional protocols has not been reflected in the rate of signature and ratification of additional protocols by States. | К сожалению, признание Конференцией по рассмотрению действия Договора важного значения дополнительных протоколов не отразилось на количестве государств, подписавших и ратифицировавших дополнительные протоколы. |
The recent ratification of the Treaty by additional States as well as the expressions of intent to ratify by two States listed in annex 2 of the Treaty, however, are welcome developments. | Вместе с тем вызывает удовлетворение то, что в последнее время число ратифицировавших Договор государств увеличилось, а также то, что два государства, указанных в приложении 2 Договора, заявили о своем намерении ратифицировать его. |
It is therefore crucial to give a political sign at the fifth session of the Meeting of the Parties by increasing the rate of ratification of the amendments and by ensuring their entry into force prior to the sixth session of the Meeting of the Parties in November 2012. | В этой связи архиважно сделать политический жест на пятой сессии Совещания Сторон, увеличив число стран, ратифицировавших поправки, и обеспечив их вступление в силу до шестой сессии Совещания Сторон в ноябре 2012 года. |
Requests the Secretary-General to intensify his efforts, through appropriate channels, to disseminate information on the Convention and its implementation with a view to promoting further ratification of or accession to the Convention; | просит Генерального секретаря активизировать свои усилия через соответствующие каналы в целях распространения информации о Конвенции и ее осуществлении, с тем чтобы содействовать дальнейшему увеличению числа государств, ратифицировавших Конвенцию или присоединившихся к ней; |
The CHAIRPERSON asked the delegation of Azerbaijan to forgive members of the Committee if they seemed to be too idealistic in their expectations; they were guided only by the Convention, however, and by Azerbaijan's ratification of that instrument. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ просит делегацию Азербайджана извинить членов Комитета за их, возможно, чрезмерно идеалистический подход; однако они исходят исключительно из положений Конвенции и того факта, что Азербайджан ратифицировал этот документ. |
Despite Nepal's ratification of several international instruments, including the Convention on the Rights of the Child, the process of incorporating international treaties into domestic law has yet to begin. | Несмотря на то, что Непал ратифицировал ряд международных документов, включая Конвенцию о правах ребенка, он еще не принял мер по приведению своего национального законодательства в соответствие с международными договорами. |
The Convention of Belém do Para on the Prevention of Violence Against Women, should be added to this list, since Suriname ratified this convention on 13 December 2001 and ratification thereof followed on 19 February 2002. | В этот перечень следует включить и Конвенцию, подписанную в Белеме, Пара, о предупреждении насилия в отношении женщин, поскольку Суринам подписал эту Конвенцию 13 декабря 2001 года и ратифицировал ее 19 февраля 2002 года. |
In Senegal, treaties are incorporated into the domestic legal system following "ratification" by the President by virtue of the authority vested in him under the law. | Согласно принятой в Сенегале процедуре для включения договоров во внутригосударственное право необходимо, чтобы Президент Республики, уполномоченный на то законом, ратифицировал их. |
He reported that the parliament of South Sudan had just ratified nine agreements and that those agreements had been presented to the Sudanese parliament on 9 October and were awaiting ratification. | Он сообщил, что парламент Южного Судана только что ратифицировал девять соглашений и что эти соглашения были представлены 9 октября парламенту Судана и ожидают ратификации. |
It is the responsibility of all States to implement the commitments they undertake with the ratification of international instruments. | Все государства несут ответственность за выполнение обязательств, которые они взяли на себя в рамках ратифицированных ими международных документов. |
Our inability to fulfill some of our obligations in the signing and ratification of some international instruments are the consequence of inadequate technical capabilities. | Наши трудности с выполнением некоторых обязательств, вытекающих из ряда подписанных и ратифицированных нами международных договоров, являются следствием недостаточных технических возможностей. |
Cambodia has one of the best ratification records for human rights treaties in the Asia region: it has ratified six of the core human rights treaties and signed two others; it has ratified three optional protocols and signed three others; and has ratified seven ILO conventions. | По количеству ратифицированных договоров по правам человека Камбоджа занимает одно из ведущих мест в регионе Азии: она ратифицировала шесть из основных договоров по правам человека и подписала еще два; ратифицировала три факультативных протокола и подписала три других; а также ратифицировала семь конвенций МОТ. |
Non-government organisations also publicised New Zealand's ratification through references in their newsletters and other publicity material. | Неправительственные организации также оповещают о ратифицированных Новой Зеландией международных договорах в своих информационных бюллетенях и иных пропагандистских материалах. |
His country was no exception: with its ratification of the International Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism in December 2003, the number of ratifications by his country had risen to 10. | Его страна не является исключением: после ратификации в декабре 2003 года Международной конвенции о запрещении финансирования терроризма число конвенций, ратифицированных этой страной, достигло десяти. |
JS2 recommended the ratification of all non-ratified human rights treaties. | В СП2 рекомендовано ратифицировать все нератифицированные договоры по правам человека. |
Austria plans for ratification in early 2001. | Австрия планирует ратифицировать Протокол в начале 2001 года. |
The Government of Canada remains committed to the ratification of the Convention as soon as the necessary procedures to enable Canada to ratify have been completed. | Правительство Канады остается приверженным ратификации Конвенции по завершении необходимых процедур, которые позволят Канаде ее ратифицировать. |
He noted that WWF had prepared an update ratification scorecard and issue brief for the meeting and called on countries that had not done so, to ratify the Stockholm Convention and related international instruments as soon as possible. | Он отметил, что ВФП подготовил к совещанию обновленную таблицу о ратификации и краткий бюллетень по данному вопросу, и обратился с призывом к странам, еще не сделавшим этого, в кратчайшие сроки ратифицировать Стокгольмскую конвенцию и связанные с ней международные документы. |
The remaining eight States whose ratification was required for the CTBT to come into force should ratify it without further delay. | Восемь государств, которые все еще должны ратифицировать ДВЗЯИ для того, чтобы он вступил в силу, должны ратифицировать его без дальнейших проволочек. |
Since then, most member States have already ratified them, and the others are currently completing the ratification process. | С тех пор большинство государств-членов уже их ратифицировали, а остальные в настоящее время завершают процесс ратификации. |
The Treaty has now been signed by 183 States of which 159 have ratified, including 36 whose ratification is necessary for entry into force. | К настоящему моменту Договор подписали 183 государства, из которых ратифицировали его 159 государств, включая 36 государств, ратификация Договора которыми необходима для его вступления в силу. |
We urge those States that have not yet ratified the CTBT to do so without delay, particularly those States whose ratification is necessary for the Treaty's entry into force. | Мы настоятельно призываем те государства, которые еще не ратифицировали ДВЗЯИ - особенно те из них, ратификация которых необходима для вступления Договора в силу, - сделать это безотлагательно. |
The Conference urged Member States that have not yet ratified the Statute of the International Islamic Court of Justice to complete the ratification process so that the Court can start its functions. | Участники Конференции настоятельно призвали государства-члены, которые еще не ратифицировали Статут Международного исламского суда, завершить процесс ратификации, с тем чтобы Суд мог приступить к выполнению возложенных на него функций. |
Given the resource implications and reporting requirements that ratification and implementation entail, the Special Representative would like to encourage leadership by one or more countries that have already ratified the Optional Protocol to provide guidance and other forms of assistance to those countries willing to ratify. | Учитывая последствия для ресурсов и требования в отношении отчетности, связанные с ратификацией и осуществлением, Специальный представитель хотела бы предложить одной или нескольким странам, которые уже ратифицировали этот Факультативный протокол, давать рекомендации и оказывать в иных формах помощь странам, желающим ратифицировать этот Протокол. |
Before entering into force, the protocol would also require signature and further ratification by all parties. | До вступления в силу протокол должен быть подписан и затем ратифицирован всеми сторонами соответствующей конвенции. |
As regards the implementation of international human rights instruments, the fact that the ratification of the Optional Protocol to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women is pending in Chile, Cuba and El Salvador gives grounds for concern. | Что касается введения в действие международных документов по правам человека, обеспокоенность вызывает тот факт, что Факультативный протокол к Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин до сих пор не ратифицирован в Чили, на Кубе и в Сальвадоре. |
Sweden has completed the ratification procedure and the protocol will enter into force as soon as the few remaining European Union countries have ratified as planned. | Швеция уже завершила процедуру ратификации, и такой протокол вступит в силу, как только он будет в запланированном порядке ратифицирован немногими оставшимися странами ЕС. |
Ratification of the Second Optional Protocol to the Covenant was currently being discussed in the Parliament and would hopefully be done in the autumn of 1993. | Что касается ратификации второго Факультативного протокола к Пакту, то этот вопрос в настоящее время обсуждается в парламенте и, как можно надеяться, он будет ратифицирован осенью 1993 года. |
UNICEF supports the activities undertaken by the NGO Coalition for an International Criminal Court in expanding its education and ratification campaign, with a view to ensuring its entry into force once a total of 60 ratifications has been reached. | ЮНИСЕФ поддерживает деятельность Коалиции НПО в поддержку Международного уголовного суда по расширению ее просветительской кампании в пользу ратификации в целях обеспечения вступления Статута в силу после того, как он будет ратифицирован 60 странами. |
The Summit expressed satisfaction that Protocols on Transport, Communication and Meteorology, and Energy had recently acquired the required two thirds majority ratification by member States to come into force. | Участники Встречи на высшем уровне выразили удовлетворение в связи с тем, что в последнее время протоколы по транспорту, связи и метеорологии и энергетике были ратифицированы необходимым для вступления их в силу большинством в две трети государств-членов. |
The 1999 Gothenburg Protocol and the Protocols on Heavy Metals and Persistent Organic Pollutants are due for ratification by Parties to the Convention in the next few years. | Как ожидается, в ближайшие несколько лет будут ратифицированы Гетеборгский протокол 1999 года и Протоколы по тяжелым металлам и стойким органическим загрязнителям. |
Measures will be taken at a future date to start the process of ratification of other conventions which have not yet been ratified. | В будущем будут приняты меры для начала процесса ратификации других конвенций, которые еще не были ратифицированы. |
Regarding international conventions that are not ratified, Gabon reaffirmed its determination to honour its commitment, and noted that ratification procedures are entered into as soon as a convention is signed. | В связи с вопросом о международных конвенциях, которые пока не ратифицированы, Габон подтвердил свою решимость выполнить свои обязательства и отметил, что процедуры ратификации начинают действовать, как только конвенция подписывается. |
Amendments to these are under way in Croatia to incorporate the relevant provisions of the international instruments of the Council of Europe, the European Union and other international instruments in this field which Croatia has signed and ratified, or such whose signing or ratification is being prepared | Поправки к этим... в настоящее время разрабатываются в Хорватии для включения в них соответствующих положений международных документов Совета Европы и Европейского союза и других международных документов в этой области, которые были подписаны и ратифицированы Хорватией или подписание и ратификация которых ожидаются в скором времени... |
It should be noted that only one more ratification was needed for the entry into force of the Convention on the Rights of Migrants; he hoped that the twentieth ratification would take place before the end of the current session of the General Assembly. | Он напоминает о том, что для вступления в силу Конвенции о правах мигрантов необходима всего лишь одна ратификация и выражает надежду на то, что двадцатая страна ратифицирует этот документ до завершения текущей сессии Генеральной Ассамблеи. |
It participates in a broad coalition of United States NGOs in advocating ratification of the Convention by the United States Senate. | Она входит в обширную коалицию неправительственных организаций Соединенных Штатов, выступающих за ратификацию этой конвенции сенатом Соединенных Штатов. |
Having commended Bahrain for its ratification of a number of international instruments, he noted that Bahrain had not yet made the declaration under article 14 and encouraged it to do so. | Выражая удовлетворение в связи с ратификацией Бахрейном ряда международных договоров, он отмечает, что государство-участник еще не сделало заявления в соответствии со статьей 14 Конвенции, и призывает его сделать такое заявление. |
Ireland commended the ratification by Turkmenistan of the 1954 and 1961 Conventions on stateless persons and the recent amendment bringing its national definition of torture in line with article 1 of the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment (CAT). | Ирландия одобрила ратификацию Туркменистаном конвенций о безгражданстве 1954 и 1961 годов и недавнюю поправку, которая приводит национальное определение пыток в соответствие со статьей 1 Конвенции против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания (КПП). |
He emphasized strongly that allowing the ratification of the optional protocol without adhering to the mother Convention on the Rights of the Child should not set a precedent for the future, bearing in mind the very specific context of present negotiations. | Он особо акцентировал внимание на том, что право на ратификацию факультативного протокола к Конвенции о правах ребенка без присоединения к самой Конвенции не должно создавать прецедента на будущее, учитывая весьма специфический характер нынешних переговоров. |