| The ten-year review, near-universal ratification of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and the impetus provided for gender equality in the 2005 World Summit Outcome should visibly enhance progress in the year ahead. | Проведение десятилетнего обзора, практически всеобщая ратификация Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин и меры по обеспечению гендерного равенства, предусмотренные в Итоговом документе Всемирного саммита 2005 года, должны заметно ускорить прогресс в этой области в предстоящем году. |
| The near-universal ratification of the Convention on the Rights of the Child suggested that the definition of the child contained therein was internationally known and accepted. | Ратификация практически всеми государствами "Конвенции о правах ребенка" свидетельствует о том, что содержащееся в ней определение термина "ребенок" известно и принято на международном уровне. |
| The instrument of accession contains the following statement: "The Chinese Government declares illegal and null and void the signature and ratification by the Chiang clique usurping the name of China in regard to the above-mentioned Convention". | Документ о присоединении содержит следующее заявление: "Правительство Китая заявляет о том, что подписание и ратификация, проведенные кликой Чан Кайши, незаконно выступавшей от имени Китая в отношении вышеуказанной Конвенции, являются неправомочными и лишены юридической силы". |
| Ratification would imply acceptance of the jurisdiction of the Court. | Ратификация будет подразумевать признание юрисдикции Суда. |
| Ratification of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women (the combined initial, second and third periodic reports on its implementation were prepared in 2009) | Ратификация Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин: в 2009 году был подготовлен первоначальный совмещенный доклад о ее применении; |
| The signing and ratification of the above mentioned Convention will be done once Namibia has harmonized domestic laws to conform to the relevant convention. | Вышеупомянутая Конвенция будет подписана и ратифицирована, как только Намибия приведет внутренние законы в соответствие с ее положениями. |
| Greece was considering favourably the adoption of an amendment to article 20, paragraph 1, which, under its legal order, was subject to ratification by Parliament. | Греция положительно относится к принятию поправки к пункту 1 статьи 20, которая, согласно национальному законодательству, должна быть ратифицирована парламентом. |
| Convention on Contact concerning Children (signature on 15 May 2003, ratification on 20 September 2006) (with a declaration); | Конвенция о контакте с детьми (подписана 15 мая 2003 года, ратифицирована 20 сентября 2006 года (с заявлением) |
| Ratification: 19 March 1935. | Ратифицирована 19 марта 1935 года. |
| Ratification: 26 November 1971. | Ратифицирована 26 ноября 1971 года. |
| The Convention will be submitted to Parliament for approval and then to the President for ratification. | Данная Конвенция будет представлена парламенту на утверждение, а затем Президенту страны - для ратификации. |
| Algeria's ratification of international human rights instruments was extensively publicized in the national media when they were submitted for consideration and adoption by the National Assembly. | Ратификация Алжиром международно-правовых актов по правам человека получила широкое освещение в национальных средствах массовой информации в момент представления этих актов на рассмотрение и утверждение Национального собрания. |
| Some treaties expressly authorize States to consent to a part or parts only of the treaty or to exclude certain parts, and then, of course, partial ratification, acceptance, approval or accession is admissible. | «Определенные договоры прямо предоставляют государствам-участникам возможность принимать обязательства лишь в отношении одной или нескольких частей соответствующего договора или не принимать обязательств в отношении определенных его частей; в этом случае, разумеется, возможны частичные ратификация, принятие, утверждение или присоединение. |
| On various occasions, the Human Rights Division expressed its concern at the delays in ratification of the remaining international human rights treaties, especially as the end of the peace-keeping operation was in sight. | Отдел по правам человека много раз высказывал свою обеспокоенность, особенно в связи с завершением операции по поддержанию мира, тем, что задерживается утверждение находящихся на рассмотрении международных договоров по правам человека. |
| She emphasized the particular vulnerability of women and supported Mrs. Warzazi in her assertion that it was important for developed countries to ratify the Migrant Workers Convention; ratification by sending countries only would undermine its effectiveness. | Она подчеркнула особую уязвимость женщин и поддержала утверждение г-жи Варзази о важности ратификации развитыми странами Международной конвенции о защите прав всех трудящихся-мигрантов и членов их семей; ратификация данной конвенции только странами происхождения подорвет ее эффективность. |
| The campaign has resulted in Australia's signature and/or ratification of several treaties since 2007 and its change of position in terms of the Declaration on the Rights of Indigenous Peoples. | В результате этой кампании с 2007 года Австралия подписала и/или ратифицировала несколько договоров и изменила свою позицию по вопросам, касающимся Декларации о правах коренных народов. |
| It had recently ratified the Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination, and the ratification process for the two International Covenants was well under way. | Недавно она ратифицировала Конвенцию о ликвидации всех форм расовой дискриминации, и активно идет процесс ратификации двух международных пактов. |
| Indonesia had ratified seven of the 16 instruments relating to counter-terrorism and was working closely with the United Nations to promote their wider ratification and implementation. | З. Индонезия ратифицировала 7 из 16 инструментов, касающихся борьбы с терроризмом, и тесно взаимодействует с Организацией Объединенных Наций в деле поощрения их более широкой ратификации и осуществления. |
| In response, the representative said that when New Zealand had ratified the Convention in 1985, in accordance with the practice at the time, that ratification had also been extended - with their agreement - to Niue, Tokelau and the Cook Islands. | В ответ представитель заявила, что в то время, когда Новая Зеландия ратифицировала Конвенцию в 1985 году, в соответствии с существовавшей в то время практикой, ратификацией также были охвачены (с их согласия) Ниуэ, Токелау и острова Кука. |
| We have ratified the Convention on the Physical Protection of Nuclear Material and are considering the ratification of the modified Convention on the Physical Protection of Nuclear Material (foreseen for the spring of 2008). | Она ратифицировала Конвенцию о физической защите ядерного материала и рассматривает вопрос о ратификации Конвенции о физической защите ядерного материала с поправками (намечено на весну 2008 года). |
| Saint Lucia has sought, through ratification of the Basel Convention in 1993, to join the global initiative to control the transboundary movements and disposal of hazardous wastes. | Ратифицировав в 1993 году Базельскую конвенцию, Сент-Люсия стремилась присоединиться к глобальной инициативе, направленной на обеспечение контроля за трансграничными передвижениями и ликвидацией опасных отходов. |
| Belarus was continuing to develop its national structures to combat organized crime and to cooperate at the international level, in addition to its ratification of the Convention and its protocols. | Беларусь последовательно укрепляет национальный потенциал противодействия организованной преступности и осуществляет международное сотрудничество, ратифицировав при этом Конвенцию и протоколы к ней. |
| 6.2 The State party maintains that it never intended by its ratification of the Optional Protocol to recognize the competence of the Committee to consider decisions of its courts. | 6.2 Государство-участник утверждает, что, ратифицировав Факультативный протокол, оно никогда не имело намерения признавать тем самым компетенцию Комитета на рассмотрение решений, вынесенных его судами. |
| With the ratification of the International Covenant on Civil and Political Rights and other international treaties, the Paraguayan Government has displayed its firm resolve to ensure full respect for and observance of human rights, in accordance with the fundamental principles of freedom, justice and peace. | Ратифицировав Международный пакт о гражданских и политических правах и другие международные договоры и руководствуясь основополагающими принципами свободы, справедливости и мира, правительство Парагвая заявляет о своей твердой решимости добиваться полного уважения и соблюдения прав человека. |
| Furthermore, Nigeria has made additional similar commitments through the endorsement of the United Nations Declaration on the Survival, Development and Education of Children and the ratification of the OAU Declaration on the Rights and Welfare of the African Child. | Кроме того, Нигерия взяла на себя дополнительные аналогичные обязательства, одобрив Декларацию Организации Объединенных Наций об обеспечении выживания, развития и обучения детей и ратифицировав Декларацию ОАЕ о правах и благополучии африканского ребенка. |
| It will sign the Convention in Ottawa on 3 December and then will immediately begin the ratification process. | Мы подпишем Конвенцию З декабря в Оттаве и сразу после этого начнем ратификационный процесс. |
| The United States has not concluded the START II ratification process either as it has not as yet ratified the above-mentioned New York agreements. | Не завершен ратификационный процесс СНВ-2 и в США, поскольку там не ратифицированы вышеназванные нью-йоркские договоренности. |
| In this regard, please indicate the status with regard to the ratification process. | В этой связи просьба указать, на какой стадии находится ратификационный процесс. |
| The ratification bill also included a proposal for the designation of the NPMs. | Ратификационный законопроект также содержал предложение о назначении НПМ. |
| The Court assessed the instrument from the standpoint of its conformity with the Constitution and verified that the ratification process had been respected, meaning that the ratification had been duly discussed and the relevant texts published in a timely manner. | Последний передает тексты в Конституционный суд, который их изучает на предмет соответствия Конституции, а также удостоверяется, что ратификационный процесс был соблюден, а именно, что все дебаты, необходимые для ратификации документа, были проведены и что все надлежащие тексты были опубликованы в должное время. |
| Members commended the Government of Zambia for its commitment to the advancement of women and its ratification of the Convention as early as 1985 without reservations. | Члены Комитета выразили признательность правительству Замбии за его приверженность делу улучшения положения женщин и за то, что оно ратифицировало Конвенцию еще в 1985 году без каких-либо оговорок. |
| The Convention is short only one ratification or accession for entry into force, which would facilitate the banning of such activities and create an international climate more favourable to self-determination and defence of human rights. | Для вступления Конвенции в силу, что будет содействовать запрещению этих видов деятельности и созданию международных условий, более благоприятствующих уважению принципов самоопределения и защите прав человека, необходимо, чтобы ее ратифицировало или присоединилось к ней всего одно государство. |
| The United Kingdom's ratification of the International Covenant on Civil and Political Rights (ICCPR) also extends to the Isle of Man, and the ICCPR shares certain provisions with the Covenant on Economic, Social and Cultural Rights. | Соединенное Королевство ратифицировало Международный пакт о гражданских и политических правах (МПГПП), и его действие распространяется на остров Мэн; в МПГПП также имеются некоторые положения, которые согласуются с соответствующими положениями Пакта об экономических, социальных и культурных правах. |
| The leaders of my region also warmly welcome the signature and ratification by Vanuatu of the South Pacific Nuclear Free Zone Treaty, the signature of Tonga and the signing of the Protocols to the Treaty by France, the United Kingdom and the United States of America. | Руководители стран нашего региона также положительно отметили то обстоятельство, что Вануату подписало и ратифицировало, а Тонга подписало Договор о безъядерной зоне южной части Тихого океана, тогда как Франция, Соединенное Королевство и Соединенные Штаты Америки подписали Протоколы к этому Договору. |
| The relevant international instruments dealing with space law were an important aspect of international cooperation; his Government had signed and ratified two of the treaties on outer space and the remaining three treaties were being studied by the Ministry of Justice with a view to ratification. | Одним из важных аспектов международного сотрудничества являются соответствующие международные документы по вопросам космического права; правительство Нигерии уже подписало и ратифицировало два договора по космосу, а остальные три договора изучаются министерством юстиции на предмет ратификации. |
| The increased rate of ratification of almost 50 per cent demonstrated the commitment of the Governments and the progress made. | Количество ратифицировавших указанные документы стран увеличилось почти на 50 процентов, что свидетельствовало о приверженности правительств взятым на себя обязательствам и о проделанной работе. |
| Ms. Uluiviti (Fiji) said that as a State party to the Convention, Fiji had a strong interest in further strengthening the application and improving the ratification status of that instrument. | Г-жа Улуивити (Фиджи) говорит, что Фиджи как государство - участник Конвенции весьма заинтересовано в дальнейшей активизации ее применения и в увеличении числа ратифицировавших ее государств. |
| It is the view of the co-facilitators that the capacity of the Subcommittee should be strengthened in line with the increased membership and ratification of the Optional Protocol. | По мнению сокоординаторов, потенциал Подкомитета должен укрепляться с учетом расширения числа участников Факультативного протокола и ратифицировавших его стран. |
| A meeting between the Committee and States that had not ratified to the Convention had been convened during the twenty-eighth session in January 2003 to promote ratification. | В январе 2003 года на двадцать восьмой сессии было проведено заседание с участием представителей Комитета и государств, не ратифицировавших Конвенцию, с целью содействия ее ратификации. |
| Since ratification and the implementation processes of the Optional Protocol place a clear burden on the resources of those States willing to ratify the instrument, leadership by one or more countries that have already ratified is encouraged, to provide guidance and other forms of assistance. | Поскольку ратификация и процесс осуществления Факультативного протокола явно лягут бременем на ресурсы государств, желающих ратифицировать этот договор, предлагается, чтобы одна или несколько стран, уже ратифицировавших его, взяли на себя ведущую роль и оказывали помощь в других формах. |
| However, despite Nepal's ratification of several international instruments, the process of incorporating international treaties into domestic law has been delayed. | Однако, несмотря на то, что Непал ратифицировал некоторые международные документы, процесс включения международных договоров в национальное законодательство затягивается. |
| Given Nepal's good record on the ratification of international human rights instruments, he asked whether the Government had any plans to ratify the International Labour Organization's Indigenous and Tribal Peoples Convention, No. 169. | В свете того, что Непал ратифицировал немало международных соглашений по правам человека, он спрашивает, имеются ли у правительства какие-либо планы ратифицировать Конвенцию Nº 169 Международной организации труда о коренных народах и народах, ведущих племенной образ жизни. |
| Those benchmarks do not end with the issue of the ratification of international conventions relating to the fight against terrorism - and Liechtenstein has ratified all 12 of them - or with ensuring that the necessary legislation is in place. | Такие показатели не сводятся лишь к вопросу ратификации международных конвенций, касающихся борьбы с терроризмом, - а Лихтенштейн ратифицировал все 12 из них - или к наличию необходимого национального законодательства. |
| The President of the Republic of Poland ratified the amendment to article 8 of the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination, opened for signature at New York on 7 March 1966 and the ratification documents were submitted on 23 August 2002. | Президент Республики Польша ратифицировал поправку к статье 8 Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации, открытой для подписания в Нью-Йорке 7 марта 1966 года, а ратификационные документы были представлены 23 августа 2002 года. |
| In accordance with article 86 d) of the Constitution of the Slovak Republic the National Council of the Slovak Republic approved the ratification of the Convention on 30 January 2007 and President of the Slovak Republic ratified the Convention on 27 March 2007. | В соответствии со статьей 86(d) Конституции Словацкой Республики Национальный совет Словацкой Республики 30 января 2007 года одобрил ратификацию Конвенции, и президент Словацкой Республики ратифицировал Конвенцию 27 марта 2007 года. |
| One of the consequences of ratification is the obligation under a number of conventions to submit reports. | Одним из требований некоторых ратифицированных конвенций является обязанность представлять доклады. |
| The State of Niger reaffirms its commitment to continue its cooperation with mechanisms for the promotion and protection of human rights and to fulfilling obligations incurred by ratification of international human rights instruments to which it is party. | Нигер подтверждает свою готовность к сотрудничеству с механизмами поощрения и защиты прав человека и к выполнению обязательств, вытекающих из ратифицированных международных договоров по правам человека, участником которых он является. |
| Cambodia has one of the best ratification records for human rights treaties in the Asia region: it has ratified six of the core human rights treaties and signed two others; it has ratified three optional protocols and signed three others; and has ratified seven ILO conventions. | По количеству ратифицированных договоров по правам человека Камбоджа занимает одно из ведущих мест в регионе Азии: она ратифицировала шесть из основных договоров по правам человека и подписала еще два; ратифицировала три факультативных протокола и подписала три других; а также ратифицировала семь конвенций МОТ. |
| Non-government organisations also publicised New Zealand's ratification through references in their newsletters and other publicity material. | Неправительственные организации также оповещают о ратифицированных Новой Зеландией международных договорах в своих информационных бюллетенях и иных пропагандистских материалах. |
| In regard to harmonization of domestic laws with the articles of the ratified conventions, Liechtenstein takes the approach that all necessary legislative amendments should where possible already be made before ratification. | Что касается согласования положений национального законодательства со статьями ратифицированных конвенций, то Лихтенштейн придерживается подхода, предусматривающего, что внесение всех необходимых законодательных поправок должно осуществляться, когда это возможно, до момента ратификации. |
| According to long-standing Austrian practice, national legislative implementation measures mandated by any given international agreement are taken prior to ratification of the agreement. | В соответствии с давно установившейся в Австрии практикой, прежде чем ратифицировать какое-либо соглашение, принимаются национальные законодательные меры по осуществлению, предусмотренные соответствующим международным соглашением. |
| In March 2012, two limited agreements on the rights of nationals in the other State and on border demarcation were initialled, but require ratification. | В марте 2012 года было инициировано подписание двух соглашений ограниченного характера, касающихся прав граждан одного государства в другом государстве и демаркации границы, однако оба эти соглашения еще предстоит ратифицировать. |
| Alkarama recommended ratification of OP-CAT, CPED, the two Optional Protocols to the ICCPR and the making of the declaration under article 22 of CAT. | "Аль-карама" рекомендовала ратифицировать ФП-КПП, КНИ, два Факультативных протокола к МПГПП и сделать заявление в соответствии со статьей 22 КПП. |
| Lastly, she asked whether the State party was contemplating ratification of the Convention on the Vocational Rehabilitation and Employment of Handicapped Persons, which it had signed in 2007. | Наконец, планирует ли государство-участник ратифицировать Конвенцию о профессиональной реадаптации и трудоустройстве инвалидов, которую оно подписало в 2007 году? |
| While individual national reasons for failure to ratify may vary (see the Kiev Guidelines), the geographic patterns of non-Parties can provide an indication of more widespread, generic issues on ratification that merit further investigation. | Хотя причины, которыми руководствовались отдельные страны, решившие не ратифицировать правовой документ, могут быть различными (см. Киевские руководящие принципы), география государств и организаций, не являющихся Сторонами, может служить показателем существования более широко распространенных и типовых проблем, которые заслуживают дополнительного изучения. |
| In fact, in the wider Caribbean and Latin American region, we can claim over 80 per cent ratification. | Фактически, можно утверждать, что в более обширном латиноамериканском и карибском регионе ее уже ратифицировали более 80 процентов государств. |
| We welcome ratification by the nuclear-weapon States of relevant protocols following the necessary consultations. | Мы приветствуем тот факт, что после проведения необходимых консультаций государства, обладающие ядерным оружием, ратифицировали соответствующие протоколы. |
| Entering into force in 2003, the Convention has now been ratified by 45 States, and the Special Rapporteur urges its prompt ratification by all remaining States. | Эту Конвенцию, вступившую в силу в 2003 году, к настоящему времени ратифицировали 45 государств, и Специальный докладчик настоятельно призывает к ее скорейшей ратификации всеми остальными государствами. |
| Of the countries that have ratified the Convention since September 2013, two have been assisted by UNODC with the pre-ratification process and/or immediately after ratification (Kiribati and Oman). | Из всех стран, которые ратифицировали Конвенцию с сентября 2013 года, две страны в процессе подготовки к ратификации и/или непосредственно после ратификации получали помощь со стороны УНП ООН (Кирибати и Оман). |
| Japan has been actively calling on all States that have not yet signed and ratified the CTBT, in particular those States whose ratification is required for the Treaty to enter into force, to do so at the earliest opportunity both bilaterally as well as in multilateral forums. | Япония активно призывает все государства, которые еще не подписали или не ратифицировали ДВЗЯИ, особенно те государства, ратификация которыми необходима для вступления Договора в силу, сделать это в кратчайшие возможные сроки как в двустороннем порядке, так и на многосторонних форумах. |
| The preliminary results will be ready in autumn 2000, so ratification might happen early in 2001. | Предварительные результаты будут подготовлены осенью 2000 года, и поэтому этот Протокол может быть ратифицирован в начале 2001 года. |
| That would not preclude the practice whereby a treaty, once signed, might be put into effect if given practical application even before ratification; it would then be ratified de facto. | Это не исключает того, что после подписания договор мог быть введен в действие, если он практически применялся еще до ратификации; тогда он будет ратифицирован де-факто. |
| The International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights was placed on the legislative agenda for ratification in February 2009 but has yet to be ratified. | Международный пакт об экономических, социальных и культурных правах был включен в повестку дня по ратификации законодательных документов в феврале 2009 года, но еще не ратифицирован. |
| Ecuador signed the Rome Statute establishing the International Criminal Court. It was ratified and has been in full force since 31 January 2002. In June 2002, Ecuador signed the Inter-American Convention against Terrorism, for which the ratification procedure will soon begin. | Эквадор подписал Римский статут об учреждении Международного уголовного суда, который уже ратифицирован и вступил в силу с 31 января 2002 года, а в июне 2002 года подписал Межамериканскую конвенцию о борьбе с терроризмом, и в ближайшее время приступит к рассмотрению вопроса о ее принятии. |
| In this regard, the Government reiterates its position expressed in paragraph 108 of the Second Periodic Report, namely, that the ratification of the Optional Protocol might take place within next 5 years. | В данной связи правительство напоминает свою позицию, выраженную в пункте 108 второго периодического доклада, о том, что Факультативный протокол, возможно, будет ратифицирован в течение следующих пяти лет. |
| After their ratification, all these texts will be incorporated in Djibouti's positive law and will thus help bring it up to date. | Как только все эти документы будут ратифицированы, они будут инкорпорированы в действующее законодательство Джибути и будут тем самым способствовать его обновлению. |
| Please provide a progress report on the ratification by the Government of Saudi Arabia of those of the 12 international instruments relating to terrorism that have not yet been ratified. | Просьба представить доклад о ходе ратификации правительством Саудовской Аравии тех из 12 международно-правовых документов, касающихся терроризма, которые еще не были ратифицированы. |
| 147.1. Proceed with the ratification of instruments that have not yet been ratified and accelerate the process of withdrawing reservations in order to ensure the fullest enjoyment of human rights for the population (Benin); | 147.1 ратифицировать договоры, которые еще не были ратифицированы, и ускорить процесс снятия оговорок в целях обеспечения максимально полного осуществления прав человека для всего населения (Бенин); |
| Ratification will take place once implementing legislation has been passed. | Эти документы будут ратифицированы после принятия имплементационного законодательства. |
| Finland confirmed that the CRPD and its Optional Protocol would be ratified once two working groups set up to prepare legislation for ratification and to consider the legal obstacles to ratification had completed their work in autumn 2012. | Финляндия подтвердила, что КПИ и Факультативный протокол к ней будут ратифицированы как только две рабочие группы, созданные для подготовки законодательства по ратификации и рассмотрения правовых препятствий, мешающих ратификации, завершат свою работу осенью 2012 года. |
| Reference is made to information given under the sub-heading "International conventions" of the section on article 2 in the present report, where the preparations for a possible ratification of the Convention are dealt with in more detail. | В этой связи следует упомянуть об информации, содержащейся под заголовком "Международные конвенции" в разделе по статье 2 в настоящем докладе, где более подробно излагается информация о подготовительной работе в целях возможной ратификации этой Конвенции. |
| She reiterated the need for ratification of the 1989 International Convention against the Recruitment, Use, Financing and Training of Mercenaries and consideration of the possibility of amendments and of an optional protocol to take into account the new modalities of modern-day mercenarism. | Оратор вновь говорит о необходимости ратификации Международной конвенции о борьбе с вербовкой, использованием, финансированием и обучением наемников 1989 года и рассмотрении возможности внесения в нее поправок, а также о принятии дополнительного протокола к Конвенции, с тем чтобы учесть используемые современным наемничеством новые способы. |
| During the meetings with the representatives of specialized agencies, mention was made of undertaking an analytical study of migration processes in the world, with a view to promoting greater ratification of the Convention. | В ходе встреч с представителями специализированных учреждений было упомянуто о проведении аналитического исследования миграционных процессов во всем мире с целью поощрения более активной ратификации Конвенции. |
| Ethnic diversity shaped the country's policies and had led to the ratification of many international treaties, in particular the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination. | Такое этническое разнообразие определяет политику страны и, в частности, стало побудительным мотивом для ратификации многих международных соглашений, и в частности Конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации. |
| The second danger is that States parties to the ICESCR, upon ratification of an optional protocol to the ICESCR, will be able to make a selection of rights which is "unduly narrow". | Во-вторых, государства-участники Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах после ратификации факультативного протокола к этой Конвенции получат возможность "неоправданно суженного" отбора прав. |