Английский - русский
Перевод слова Ratification
Вариант перевода Конвенции

Примеры в контексте "Ratification - Конвенции"

Примеры: Ratification - Конвенции
In view of the escalating casualties among United Nations and associated personnel, it was important to adopt the draft Convention at the current session of the General Assembly and to open it immediately for signature and subsequent ratification. Учитывая эскалацию потерь среди персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала, важно принять проект конвенции на текущей сессии Генеральной Ассамблеи и открыть ее немедленно для подписания и последующей ратификации.
Mention should be made of Japan's early ratification of the United Nations Framework Convention on Climate Change and the Convention on Biological Diversity, and its determination to contribute to the successful conclusion of the negotiations for an international convention to combat desertification. В этой связи следует напомнить, что Япония без задержек ратифицировала Рамочную конвенцию об изменении климата и Конвенцию о сохранении биологического разнообразия и намерена содействовать успешному завершению переговоров о международной конвенции по борьбе с опустыниванием.
Mr. MUCH (Germany), speaking on behalf of the European Union and Austria, welcomed the adoption of the Convention on the Rights of the Child and its ratification by a high number of Member States. Г-н МУХ (Германия), выступая от имени Европейского союза и Австрии, приветствует принятие Конвенции о правах ребенка и ее ратификацию большим числом государств-членов.
At the international level the adoption of the Convention on the Rights of the Child and its ratification by 150 States, including Tunisia, which had acceded to the Convention in 1991, demonstrated that the world was changing its attitude towards children. На международном уровне принятие и ратификация Конвенции о правах ребенка 150 государствами, в том числе Тунисом, который присоединился к данному документу в 1991 году, свидетельствуют о том, что мир меняет свое отношение к проблемам детей.
The instrument of accession contains the following statement: "The Chinese Government declares illegal and null and void the signature and ratification by the Chiang clique usurping the name of China in regard to the above-mentioned Convention". Документ о присоединении содержит следующее заявление: "Правительство Китая заявляет о том, что подписание и ратификация, проведенные кликой Чан Кайши, незаконно выступавшей от имени Китая в отношении вышеуказанной Конвенции, являются неправомочными и лишены юридической силы".
The Plan and the resolutions adopted by the meeting emphasized the achievement of short-term goals in child survival, protection and development, as well as the ratification and implementation of the United Nations Convention on the Rights of the Child. В принятых на совещании Плане и резолюциях особый упор был сделан на достижение краткосрочных целей выживания, защиты и развития детей, а также на ратификации и осуществлении Конвенции Организации Объединенных Наций о правах ребенка.
With the imminent deposit of the final ratification or accession required for entry into force of the Convention, the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea of the Office of Legal Affairs continues to pursue activities in preparation for that event. Уже не за горами депонирование последней ратификационной грамоты или документа о присоединении, требуемых для вступления Конвенции в силу, и Отдел по вопросам океана и морскому праву при Управлении по правовым вопросам продолжает заниматься подготовкой к этому событию.
While the support for the Convention which the States Parties have demonstrated through their ratification and accession is a source of satisfaction for my delegation, the imperative need to have a Convention which is universally accepted has not escaped our attention. Несмотря на поддержку, которую оказали Конвенции государства-участники посредством ее ратификации и присоединения к ней и которая вызывает чувство удовлетворения у моей делегации, не следует упускать из виду настоятельную необходимость придания Конвенции универсального характера.
As the pace of ratification intensifies, it could serve as a catalyst for deepening the process of universalizing the Convention by addressing creatively the manner in which the provisions of the Convention are to be implemented on an ongoing, contemporary basis. Ее более активная ратификация могла бы служить катализатором для углубления процесса универсализации Конвенции посредством конструктивного подхода, в ходе которого положения Конвенции должны применяться на текущей современной основе.
The Czech Government declares that it considers itself to be bound by the reservation to article 20 of the Convention, made by Czechoslovakia upon signature on 8 September 1986 and confirmed upon ratification on 7 July 1988. Чешская Республика заявляет, что считает себя связанной положениями оговорки в отношении статьи 20 Конвенции, сделанной Чехословакией при ее подписании 8 сентября 1986 года и подтвержденной при ее ратификации 7 июля 1988 года.
It is anticipated that the administering Power will complete ratification of the Convention on Biological Diversity and the United Nations Framework Convention on Climate Change on behalf of the Territory in the near future. 3 Предполагается, что в недалеком будущем управляющая держава завершит ратификацию от имени территории Конвенции о биологическом разнообразии и Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата З/.
We urge States to review the considerable number of declarations or statements made upon signature, ratification or accession, with a view to withdrawing those that are not in conformity with the Convention. Мы призываем государства пересмотреть существенное число деклараций и заявлений, сделанных при подписании, ратификации Конвенции или присоединении к ней, с тем чтобы снять те, которые не соответствуют Конвенции.
One of the most important achievements since the Summit had been the ratification of the Convention on the Rights of the Child by an unprecedented number of States, which had promoted discussion on that important topic and, in some States parties, had led to legal reforms. Одним из самых важных достижений после завершения Встречи на высшем уровне стала ратификация Конвенции о правах ребенка беспрецедентным числом государств, что способствовало оживлению дискуссии по этой важной теме, а в некоторых государствах-участниках привело к осуществлению правовых реформ.
The ratification of the Convention on the Rights of the Child by 187 States was testimony to the resolve of the international community to protect the rights of the child. Ратификация Конвенции о правах ребенка 187 государствами показывает, что международное сообщество преисполнено решимости защищать права детей.
The ratification of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women was supposed to be followed by the revision of all laws that act as an impediment to the social and economic advancement of women. Предполагалось, что за ратификацией Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин последует пересмотр всех законов, которые препятствуют социальному и экономическому развитию женщин.
This has been confirmed by the development of national programmes of action for children in 155 countries and by the ratification, by 187 countries, of the United Nations Convention on the Rights of the Child. Подтверждением этого служит разработка 155 странами национальных планов действий в интересах детей, ратификация 187 странами Конвенции Организации Объединенных Наций о правах ребенка.
With India's ratification of the United Nations Convention on the Rights of the Child, a rights-oriented approach to children and development is gaining importance and will henceforth form the basis of Government strategy to achieve major goals of child development. С ратификацией Индией Конвенции Организации Объединенных Наций о правах ребенка все большее значение при рассмотрении проблем детей и развития приобретает подход, ориентированный на обеспечение прав, который будет затем положен в основу стратегии правительства по достижению важных целей развития ребенка.
In some areas, as in the case of the fight against preventable diseases and the ratification of the Convention on the Rights of the Child, advances have certainly been significant. В некоторых областях, как, например, в деле борьбы с предотвращаемыми болезнями и ратификации Конвенции о правах ребенка, достижения, несомненно, оказались существенными.
More recently, as a sign of the interest in the Convention referred to, my country organized, in September 1994, a regional seminar for delegates from Latin America and the Caribbean for the purpose of promoting its speedy ratification and satisfactory implementation in our region. Недавно, в сентябре прошлого года, в качестве свидетельства заинтересованности в упомянутой Конвенции моя страна организовала региональный семинар для представителей стран Латинской Америки и Карибского бассейна в целях содействия скорейшей ратификации и надлежащего применения Конвенции в нашем регионе.
There is strong support for promoting the rights of the child, particularly the girl child, and encouraging the ratification and implementation of the Convention on the Rights of the Child. Оказывается твердая поддержка в области укрепления прав ребенка, особенно девочек, и содействие в области ратификации и осуществления Конвенции о правах ребенка.
Women farmers insured by the Agricultural Insurance Organization, after ratification of International Convention 108 of 1985 and under law 1541/85, are provided with benefits for pregnancy and confinement; delivery assistance; and child benefits for the third child. Для проживающих в сельских районах женщин, которые застрахованы в Организации сельскохозяйственного страхования, после ратификации Международной конвенции 108 от 1985 года и в соответствии с законом 1541/85 обеспечиваются следующие льготы: пособие по беременности и родам, акушерская помощь и пособие на детей после рождения третьего ребенка.
However, in view of the number of indigenous representatives in Congress and the importance of prompt ratification of the Convention, it is hoped to continue the review of the Convention and reach a final decision this year. Однако ожидается, что с учетом присутствия представителей коренных народов в Конгрессе и заинтересованности в скорейшей ратификации этой Конвенции в нынешнем году представится возможность для дальнейшего ее рассмотрения и вынесения окончательного решения.
At the time of its ratification, a number of understandings and reservations were deposited pertaining to article 37 thereof on the prohibition of torture, cruel, inhuman or degrading treatment in regard, inter alia, to the treatment of children during interrogation. При ратификации она сделала ряд замечаний и оговорок, касающихся статьи 37 этой Конвенции о запрещении пыток, жестокого, бесчеловечного или унижающего обращения в отношении, в частности, обращения с детьми в ходе допросов.
The ratification procedures for the Bern Convention on the Conservation of European Wildlife and Natural Habitats and the Bonn Convention on the Conservation of Migratory Species of Wild Animals should be initiated. Необходимо приступить к процедурам ратификации Бернской конвенции об охране диких животных и естественных ареалов в Европе и Боннской конвенции о сохранении мигрирующих видов диких животных.
The Government's commitment to empowering women had been reflected in the establishment of the National Women's Bureau and National Women's Council even before the ratification of the Convention in 1992. Решимость правительства расширять права и возможности женщин нашла свое отражение в том, что еще до ратификации Конвенции в 1992 году были созданы Национальное бюро женщин и Национальный совет женщин.