Английский - русский
Перевод слова Ratification
Вариант перевода Конвенции

Примеры в контексте "Ratification - Конвенции"

Примеры: Ratification - Конвенции
With a growing understanding of the nature and scope of the mine problem taking root, and with the number of States parties to the Convention steadily increasing, more and more countries now face the need to implement the obligations of ratification. В настоящее время в условиях все более глубокого понимания характера и масштабов проблемы наличия мин и неуклонного роста числа государств-участников Конвенции все больше стран сталкивается с необходимостью выполнения обязательств в отношении ее ратификации.
Chapter I clarifies the steps States need to take at both national and international level for the ratification of the Convention and highlights key issues for consideration relating to reservations and declarations lodged on the Convention. В главе I поясняются шаги, которые государствам необходимо сделать как на национальном, так и международном уровнях с целью ратификации Конвенции, а также освещаются основные вопросы, которые следует рассмотреть в связи с оговорками и заявлениями в отношении Конвенции.
The report to the Storting on national minority policy is part of the follow-up to Norway's ratification of the Council of Europe's Framework Convention for the Protection of National Minorities. Доклад стортингу о политике в отношении национальных меньшинств был подготовлен в рамках последующих мероприятий после ратификации Норвегией Рамочной конвенции Совета Европы о защите национальных меньшинств.
Needless to say, the reference to "consolidate" was incorrect: the point was that some of the provisions of the Convention had already been reflected in Lithuania's legal system prior to ratification. Нет необходимости говорить, что упоминание о «консолидации» является неправильным: дело в том, что некоторые положения Конвенции уже нашли отражение в правовой системе Литвы до ратификации.
Finally, with regard to Singapore's reservation to article 29, citing its right to maintain its domestic policies, she stressed that ratification implied acceptance of internationally agreed upon standards, and domestic policies could not legitimately be invoked to justify non-compliance. И наконец, касательно оговорки в отношении статьи 29, которую Сингапур сделал со ссылкой на свое право проводить свою внутреннюю политику, она подчеркивает, что ратификация предполагает признание согласованных на международном уровне норм и ссылка на внутреннюю политику для оправдания несоблюдения положений Конвенции неправомерна.
Efforts to promote and encourage ratification and effective implementation of the Optional Protocol to the Convention should be accompanied by attention to the need to ratify and implement effectively the provisions of other relevant treaties on humanitarian law, war crimes and disarmament. Наряду с предпринимаемыми усилиями, нацеленными на поощрение и содействие ратификации и эффективному осуществлению Факультативного протокола к Конвенции, внимание следует также уделять необходимости ратификации и эффективного осуществления положений других соответствующих договоров, касающихся гуманитарного права, военных преступлений и разоружения.
There was general consensus that the signing, ratification and coming into force of the United Nations Convention against Transnational Organized Crime should be the greatest priority for the international community and the Centre for International Crime Prevention, in terms of both international action and domestic efforts. Был достигнут общий консенсус в отношении того, что подписание, ратификация и вступление в силу Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступ-ности должны являться основным приоритетом для международного сообщества и Центра по между-народному предупреждению преступности с точки зрения как международных действий, так и внутренних усилий.
In July 2001, upon the invitation of the Vice-Minister of Justice of Peru, the United Nations Centre for International Crime Prevention undertook a mission to that country to discuss its ratification of the Convention against Transnational Organized Crime. В июле 2001 года по приглашению заместителя министра юстиции Перу Центр Организации Объединенных Наций по международному предупреждению преступности направил в эту страну миссию для обсуждения вопроса о ратификации ею Конвенции против транснациональной организованной преступности.
Immediately following the conclusion of the High-level Political Signing Conference held in Palermo, Italy, from 12 to 15 December 2000, the Centre began developing and putting in place a strategy and a series of activities to promote the ratification of the Convention and the Protocols thereto. Незамедлительно после заверше-ния Политической конференции высокого уровня для подписания конвенции и протоколов к ней, про-веденной в Палермо, Италия, 12 - 15 декабря 2000 го-да, Центр приступил к разработке и реализации стра-тегии и проведению ряда мероприятий по содейст-вию ратификации этих документов.
Awareness-raising activities were carried out within the Legislative Assembly, culminating in the ratification of the Inter-American Convention on the Prevention, Punishment and Eradication of Violence against Women in August 1995 and the adoption of the Domestic Violence Act in November 1996. Была проведена соответствующая лоббистская работа в законодательном собрании, которая завершилась ратификацией Межамериканской конвенции о предупреждении, наказании и искоренении насилия в отношении женщин в августе 1995 года и принятием закона о насилии в семье в ноябре 1996 года.
Expresses the hope that the Convention will enter into force at an early date, since pursuant to article 87 of the Convention, only one more ratification or accession is needed; выражает надежду на то, что Конвенция вступит в силу в ближайшее время, поскольку в соответствии со статьей 87 Конвенции не хватает лишь еще одной ратификации или присоединения;
The appropriation provided, in particular, for the establishment of three new Professional posts and one new General Service post in order to carry out the mandates on the promotion of the ratification and implementation of the United Nations Convention against Transnational Organized Crime. Эти ассигнования преду-сматривают, в частности, создание трех новых должностей категории специалистов и одной новой должности категории общего обслуживания для выполнения мандатов по содействию ратификации и осуществлению Конвенции Организации Объеди-ненных Наций против транснациональной орга-низованной преступности.
In cooperation with the Centre for International Crime Prevention and with the support of the Government of the United Kingdom, Lithuania was organizing a regional ministerial seminar in Vilnius on 4 and 5 June 2002 to support the ratification of the Convention and the Protocols thereto. В сотрудничестве с Центром по международ-ному предупреждению преступности и при под-держке правительства Соединенного Королевства Литва проводит в Вильнюсе 4 - 5 июня 2002 года региональный семинар на уровне министров в целях содействия ратификации Конвенции и протоколов к ней.
Ms. Myakayaka-Manzini commended the delegation for its full written and oral reports and said that, although Guinea had not reported before, in the years that had passed since its ratification of the Convention it had obviously learned much about what implementation would entail. Г-жа Мьякаяка-Манзини благодарит делегацию за ее полный письменный и устный доклады и говорит, что, хотя Гвинея ранее докладов не представляла, за годы, прошедшие после ратификации ею Конвенции, она, очевидно, накопила большой опыт ее осуществления.
The commitment of Afghanistan to women's human rights and to their equal participation in the upcoming political processes was bolstered by Afghanistan's ratification on 4 April 2003 of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. Приверженность Афганистана правам человека женщин и их равноправному участию в предстоящих политических процессах получила новый стимул, благодаря ратификации Афганистаном 4 апреля 2003 года Конвенции по ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин.
It was agreed that the two organizations would work together in the coming months to assist Latin American and Caribbean countries to speed up the process of adherence to and ratification of the Convention and to assist them in developing appropriate legislation to implement the Convention. Была достигнута договоренность о том, что эти две организации будут работать совместно в ближайшие месяцы, с тем чтобы помочь странам Латинской Америки и Карибского бассейна ускорить процесс присоединения к Конвенции и ее ратификации и разработать соответствующее законодательство по ее осуществлению.
To make the best possible use of resources, a number of such assistance missions or seminars dealt jointly with the Convention and other matters, including ratification of legal instruments relating to terrorism. Для оптимального использования ресурсов в ходе ряда миссий по оказанию помощи или семинаров одновременно рассматривались вопросы, касающиеся Конвенции, и другие вопросы, включая вопросы ратификации юридических документов, относящихся к терроризму.
Noting that the initial report was submitted eight years after the ratification of the Convention, the Committee invites the State party to take due account, in the submission of its future reports, of the timetable provided for by the Convention. Отмечая, что первоначальный доклад был представлен через восемь лет после ратификации Конвенции, Комитет предлагает государству-участнику при представлении его следующих докладов должным образом принимать во внимание сроки их представления в соответствии с Конвенцией.
Encourage the ratification and implementation of the Cartagena Protocol on Biosafety, FAO's International Treaty on Plant Genetic Resources for Food and Agriculture, and the International Plant Protection Convention. е) содействие ратификации и осуществлению Картахенского протокола по биобезопасности, Международного договора ФАО по генетическим ресурсам растений в отношении продовольствия и сельского хозяйства и Международной конвенции о защите растений.
They encouraged all countries to consider becoming parties to the International Convention on the Protection of the Rights of all Migrant Workers and Members of their Families bearing in mind that only one ratification is needed for the entry into force of the Convention. Они призвали все страны рассмотреть возможность присоединения к Международной конвенции о защите прав всех трудящихся-мигрантов и членов их семей, помня о том, что для вступления Конвенции в силу необходима всего лишь ратификация.
Ms. McDOUGALL recalled that Liberia had never submitted even one periodic report since its ratification of the Convention in 1976, and that in 1996 the Committee, under its early warning and urgent action procedures, had adopted decision No. 3 on Liberia. Г-жа МАКДУГАЛЛ напоминает о том, что Либерия не представила ни одного периодического доклада со времени ратификации ею Конвенции в 1976 году и что в 1996 году Комитет в соответствии со своими процедурами раннего предупреждения и чрезвычайных действий принял решение Nº 3 по Либерии.
In introducing the reports, the representative of Singapore informed the Committee that, following the ratification of the Convention, an inter-ministerial Committee had been formed to monitor the country's obligations under the Convention. Внося на рассмотрение доклады, представитель Сингапура сообщила Комитету о том, что после ратификации Конвенции был создан межведомственный комитет для осуществления наблюдения за выполнением обязательств страны в соответствии с Конвенцией.
The Committee welcomes the adoption in June 2000 of Act No. 584, which amended the Labour Code, and the ratification of five ILO conventions, including the Labour Relations Convention, 1978. Комитет приветствует принятие в июне 2000 года Закона Nº 584, в соответствии с которым был изменен Кодекс законов о труде, а также ратификацию пяти конвенций МОТ, в том числе Конвенции 1978 года о трудовых отношениях на государственной службе.
The experience that UN/ECE has gained in the field of legal instruments has shown that the negotiation of a framework convention requires two to four years, while its ratification and entry into force require a further two to six years. Опыт, накопленный ЕЭК ООН в деле подготовки правовых документов, показывает, что для переговоров по рамочной конвенции требуется два-четыре года, а для ее ратификации и вступления в силу нужно еще два-шесть лет.
Immediately following its ratification of the Convention in 1990, the Government had strengthened the National Commission for Child Welfare and Development and had assigned it the task of implementing the Convention; over the past decade, great strides had been made. Сразу же после ратификации Конвенции в 1990 году правительство укрепило Национальную комиссию по вопросам благосостояния и развития детей и возложило на нее функции, связанные с осуществлением Конвенции; за прошедшее десятилетие в этой области были отмечены значительные достижения.