Английский - русский
Перевод слова Ratification
Вариант перевода Конвенции

Примеры в контексте "Ratification - Конвенции"

Примеры: Ratification - Конвенции
We would like to inform the Conference that on 7 December 2004 the President of the Russian Federation signed a bill on ratification of amended Protocol II to the Inhumane Weapons Convention. Мы хотели бы проинформировать, что 7 декабря 2004 года Президент Российской Федерации подписал закон о ратификации дополненного Протокола II к Конвенции о "негуманном" оружии.
To address these concerns, attention will continue to be focused on the disaggregation of data for assessment purposes, support for ratification of the Convention on the Elimination of all Forms of Discrimination against Women and capacity-building, including gender training and the development of communication materials. В целях рассмотрения этих вопросов внимание по-прежнему будет уделяться разбивке данных для проведения оценок, поддержке процесса ратификации Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин и созданию потенциала, в том числе профессиональной подготовке по гендерной проблематике и разработке коммуникационных материалов.
Mr. WEREMA said that the Convention could not be invoked directly before domestic courts merely by dint of its ratification by Parliament since Tanzania had a common law system. Г-н ВЕРЕМА говорит, что на положения Конвенции нельзя непосредственно ссылаться в национальных судах исходя лишь из факта ее ратификации парламентом, поскольку в Танзании действует система общего права.
The original of this Convention and instruments of accession or ratification shall be deposited in the archives of the United Nations, which shall act as depositary. Подлинник настоящей Конвенции, акты о присоединении, акты о ратификации сдаются на хранение в канцелярию ООН, которая выполняет функции депозитария.
There are provisions in national legislation which are incompatible with the text of the Minimum Age Convention No. 138 and which would impede ratification thereof. Вместе с тем, отдельные положения действующего национального законодательства, несовместимые с текстом Конвенции Nº 138 о минимальном возрасте для приема на работу, препятствуют ратификации последней.
One of the most severely mine-affected States Parties, Angola, for example, has stated that its ratification of the Convention facilitated a 100 percent increase in the mine action contributions it received. Одно из наиболее тяжко пораженных минами государств-участников - Ангола, например, заявила, что ратификация ею Конвенции способствовала 100-процентному увеличению полученных ею взносов на противоминную деятельность.
Replying to the representative of Indonesia, she said the signature and ratification of the two additional protocols to the United Nations Convention against Transnational Organized Crime were, in her view, part of the regional processes. Отвечая на вопрос представителя Индонезии, Специальный докладчик указывает, что подписание и ратификация двух дополнительных протоколов к Конвенции Организации Объединенных Наций по борьбе с организованной транснациональной преступностью вписываются в контекст региональных процессов.
In Canada, for instance, not all indigenous peoples - nor all sectors of the legal establishment - support ratification of the Convention, since its provisions appear to lag behind current national standards. Там, например, не все коренные народы и не все официальные ведомства поддерживают ратификацию Конвенции, поскольку ее положения представляются им менее прогрессивными по сравнению с ныне действующими национальными стандартами.
The adoption of the Convention on the Rights of the Child and its near-universal ratification considerably strengthened the place of the right to food and nutrition in international human rights law. Принятие Конвенции о правах ребенка и ее практически универсальная ратификация значительно укрепили статус права на питание и продовольствие в системе международных норм о правах человека.
Having taken note of the wish of the concerned countries to become Parties to the Convention by completing the process of ratification, acceptance, approval or accession, приняв к сведению это желание заинтересованных стран стать Сторонами Конвенции путем завершения процесса ратификации, принятия, утверждения или присоединения,
Following the ratification of the UNCCD in August 1996, the Office of the President had nominated the Ministry of Agriculture as NCB for UNCCD. Вслед за ратификацией КБОООН, состоявшейся в августе 1996 года, канцелярия президента возложила функции НКО по Конвенции на министерство сельского хозяйства.
Since the ratification in 1996 a multidisciplinary national steering committee has been established whose function is to provide leadership in the national action planning and implementation process of the United Nations Convention to Combat Desertification (UNCCD). После ратификации был учрежден междисциплинарный руководящий комитет, задача которого заключается в координации национальной деятельности по планированию и реализации процесса осуществления Конвенции Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием (КБОООН).
Subsequent to the ratification of the Convention, a ministerial resolution authorizing and recognizing the NDDU as the sole focal point and coordinating body for the UNCCD was issued. После ратификации Конвенции на министерском уровне было принято решение о возложении соответствующих полномочий на НГОЗ и ее признании единственным координационным центром и координирующим органом по КБОООН.
Having commended Bahrain for its ratification of a number of international instruments, he noted that Bahrain had not yet made the declaration under article 14 and encouraged it to do so. Выражая удовлетворение в связи с ратификацией Бахрейном ряда международных договоров, он отмечает, что государство-участник еще не сделало заявления в соответствии со статьей 14 Конвенции, и призывает его сделать такое заявление.
Although the Committee welcomed Bahrain's ratification of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, it wished to know why women, despite having been highly involved in voting and election processes, did not occupy any seats in the National Assembly. Приветствуя ратификацию Бахрейном Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, Комитет вместе с тем хотел бы знать, почему женщины, несмотря на активное участие в процессе голосования и выборов, не имеют мест в Национальной ассамблее.
The Protocol will enter into force 30 days after its ratification by 26 countries, 15 of which must be Contracting Parties to the 1972 Convention. Протокол вступит в силу через 30 дней после его ратификации 26 странами, 15 из которых должны быть договаривающимися сторонами Конвенции 1972 года.
In introducing the combined initial and second periodic reports, the representative noted that the ratification of the Convention in 1990 had been a catalyst in bringing changes to achieve gender equality in Belize. Представляя сводные первоначальный и второй периодический доклады представитель государства-участника отметила, что ратификация Конвенции в 1990 году способствовала обеспечению изменений в направлении достижения в Белизе равенства между мужчинами и женщинами.
The Committee commends the Government on its steady progress in withdrawing reservations entered to the Convention upon ratification, and on the fact that remaining reservations are kept under review. Комитет с удовлетворением отмечает неуклонно проводимую правительством работу по снятию оговорок к Конвенции, сделанных при ратификации, а также проводимый обзор остающихся оговорок.
Its Council had just adopted its acidification strategy, which included numerous references to the work under the Convention, including the agreement to finalize the ratification procedure for the Oslo Protocol. Его Совет только что принял стратегию в отношении подкисления, включающую многочисленные ссылки на работу в рамках Конвенции, в том числе соглашение о завершении процедуры ратификации заключенного в Осло Протокола.
On the occasion of the ratification of the Convention, the Assembly of Yugoslavia also issued the following declaration: По случаю ратификации Конвенции Скупщина Югославии также сделала следующее заявление:
The Swiss Government objects to the following reservations made by the Republic of Chile upon ratification [of the Convention] on 30 September 1988: Правительство Швейцарии возражает против следующих оговорок, сделанных правительством Чили при ратификации [Конвенции] 30 сентября 1988 года:
Supreme Court rulings in 1991 and 1993 had further underlined the fact that international conventions and treaties ratified by Panama became part of the body of law of the Republic immediately after ratification. В постановлениях Верховного суда, принятых в 1991 и 1993 годах, далее подчеркивается, что международные конвенции и договоры, ратифицированные Панамой, становятся частью законодательства Республики немедленно после их ратификации.
Mr. CHOUKRI SBAI (Observer for Morocco) said that he would prefer model legislation because, from the point of view of his country's Constitution, the ratification of a treaty or convention was a complicated procedure. Г-н ШУКРИ СБАИ (наблюдатель от Марокко) говорит, что он предпочел бы типовое законодательство, поскольку, с точки зрения конституции его страны, ратификация международного договора или конвенции является сложной процедурой.
It is thought that this proposal is sound, for the reference to such liens would significantly facilitate ratification of the Convention by States that do not intend to become parties to the 1993 MLM Convention. Это предложение считается обоснованным, поскольку ссылка на такие залоги в значительной мере способствовала бы ратификации конвенции государствами, которые не имеют намерения стать сторонами Конвенции МЗИ 1993 года.
He did not agree with the view that declarations made at the signing or ratification of the Convention had no legal effect, as they were unilateral acts of States. Он не согласен с той точкой зрения, что заявления, сделанные при подписании или ратификации Конвенции, не имеют юридической силы, поскольку они являются односторонними актами государств.