Among possible solutions, the right to education and the development of training programmes for teachers and people with disabilities, the enforcement of national legal standards and the ratification of the new United Nations convention were mentioned. |
Среди возможных решений упоминались право на образование и разработка учебных программ для учителей и инвалидов, укрепление национальных правовых стандартов и ратификация новой конвенции Организации Объединенных Наций. |
The Working Group did not have a strong view with respect to the time period that should be required prior to entry into force following the deposit of the last required ratification. |
Рабочая группа не пришла к какому-либо окончательному мнению в отношении периода времени, который следует предусмотреть до вступления конвенции в силу после сдачи на хранение последней требуемой ратификационной грамоты. |
By its act of ratification Malaysia consented to the application of this Convention including its application to its own citizens. |
Своим актом ратификации Малайзия согласилась на применение этой Конвенции, включая применение ее положений к собственным гражданам. |
Several member States have already prepared legislation to implement the Convention, or are in the process of preparing ratification (Austria, Finland, Greece, Netherlands, Portugal). |
Несколько государств уже подготовили законодательные акты об осуществлении Конвенции и готовятся к ее ратификации (Австрия, Финляндия, Греция, Нидерланды, Португалия). |
The Committee notes that the reservation to article 26 of the Convention entered by the State party upon ratification of this international instrument may have an adverse effect on the existing levels of social services and benefits for children. |
Комитет отмечает, что оговорка к статье 26 Конвенции, сделанная государством-участником при ратификации этого международного договора, может оказать отрицательное воздействие на существующие уровни социального обслуживания и льгот для детей. |
Several speakers noted the large number of parties to the Convention against Corruption, while others reported on progress made by their States in the process of ratification of the Convention. |
Ряд ораторов отметили большое число участников Конвенции против коррупции, а другие ораторы сообщили о достигнутом их государствами прогрессе в процессе ратификации этой Конвенции. |
To ensure full compliance with the article under review, Slovakia reported that the Criminal Code and the Criminal Procedure Code had been amended following the ratification of the Convention. |
Словакия сообщила, что для обеспечения полного соблюдения рассматриваемой статьи в уголовный и уголовно-процессуальный кодексы страны были внесены поправки после ратификации Конвенции. |
Shortly after the adoption of the Convention in 1989, the Plan of Action of the World Summit for Children called for its early ratification and subsequent implementation and monitoring. |
Вскоре после принятия этой конвенции в 1989 году в Плане действий Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей был сформулирован призыв к скорейшей ратификации и последующему осуществлению, а также наблюдению за осуществлением этой конвенции. |
The reform of juvenile justice systems has emerged as a further significant area of UNICEF support in about 15 countries during this MTP period in response to Government requests following national ratification of the Convention on the Rights of the Child. |
После ратификации странами Конвенции о правах ребенка новой важной областью, в которой ЮНИСЕФ оказывает в течение этого ССП поддержку примерно 15 странам по просьбе правительств этих стран, стала реформа отправления правосудия в отношении несовершеннолетних. |
Another general point was that preparatory work to incorporate the Convention's provisions into domestic law should have been undertaken, or at least budgeted for, prior to ratification. |
Еще одно общее замечание заключается в том, что подготовительную работу по инкорпорации положений Конвенции во внутреннее право следовало бы предпринять - или по крайней мере заложить в бюджет - до ратификации. |
Awareness had increased, however, since the ratification of the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination, the establishment of the Federal Commission against Racism and the adoption of article 261 bis of the Criminal Code. |
Однако с ратификацией Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации, созданием Федеральной комиссии по борьбе с расизмом и принятием статьи 261-бис Уголовного кодекса осведомленность населения об этой проблеме возросла. |
He therefore welcomed the ratification by the National Congress of Argentina, 30 per cent of whose members were women, of the Optional Protocol to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. |
В связи с этим оратор приветствует ратификацию Национальным конгрессом Аргентины, 30 процентов членов которого составляют женщины, Факультативного протокола к Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин. |
The Committee expresses its appreciation for the withdrawal of the reservation to article 9, paragraph 2, of the Convention, which the Government had made upon ratification. |
Комитет выражает удовлетворение в связи со снятием оговорки к пункту 2 статьи 9 Конвенции, сделанной правительством при ратификации. |
With regard to assisting States in implementing the Optional Protocol to the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment or facilitating ratification, he said that his experience with the Government of Paraguay had been extremely positive. |
Что касается оказания помощи государствам в деле реализации или скорейшей ратификации Факультативного протокола к Конвенции против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания, то его опыт говорит, что правительство Парагвая настроено крайне позитивно. |
The increase in resources requirements is due mostly to increased travel requirements in relation to the ratification and implementation of the Convention against Transnational Organized Crime and its three protocols. |
Увеличение потребностей в ресурсах объясняется главным образом увеличением потребностей в поездках, связанных с ратификацией и осуществлением Конвенции против транснациональной организованной преступности и трех протоколов к ней. |
The universalization of the CCW process through signature and ratification of its Protocols by more States would constitute a significant confidence-building measure in the area of conventional weapons. |
Обеспечение универсального характера процесса этой Конвенции путем подписания и ратификации протоколов к ней более значительным числом государств стало бы важной мерой укрепления доверия в области обычных вооружений. |
Further, the Seminar welcomed the "universal" ratification of the Convention of the Rights of the Child and encouraged Member States to fully implement the provisions contained therein, without reservations. |
Участники Семинара далее приветствовали "универсальную" ратификацию Конвенции о правах ребенка и рекомендовали государствам-членам в полной мере осуществлять содержащиеся в ней положения без каких бы то ни было оговорок. |
It is hoped that the Ministerial Meeting to be held in December 2001 as part of the Global Consultations on International Protection will provide an opportunity for more States to announce the commencement or completion of ratification procedures, or the removal of reservations to the Convention and/or Protocol. |
Следует надеяться, что встреча на уровне министров, запланированная на декабрь 2001 года в рамках Глобальных консультаций по вопросам международной защиты, даст возможность большему числу государств заявить о начале или завершении процедур ратификации либо о снятии оговорок к Конвенции и/или Протоколу. |
He emphasized that individuals also played an important role in all those efforts, and that ratification of the Convention on the Rights of the Child and its two Optional Protocols must be translated into concrete actions. |
Представитель Мозамбика отводит крайне важную роль в этом процессе личной инициативе граждан и считает бессмысленной ратификацию Конвенции о правах ребенка и ее факультативных протоколов, если за этим не последует никаких конкретных шагов. |
Moreover, the unprecedented level of NGO involvement in the negotiation, and the move towards ratification and early implementation of the Convention sets a powerful example of cooperative interaction between governments and citizens' organizations. |
Кроме того, беспрецедентный уровень участия НПО в переговорах, а также стремление к ратификации и скорейшему осуществлению Конвенции являет собой яркий пример кооперации и сотрудничества между правительствами и организациями граждан. |
Reference is made to information given under the sub-heading "International conventions" of the section on article 2 in the present report, where the preparations for a possible ratification of the Convention are dealt with in more detail. |
В этой связи следует упомянуть об информации, содержащейся под заголовком "Международные конвенции" в разделе по статье 2 в настоящем докладе, где более подробно излагается информация о подготовительной работе в целях возможной ратификации этой Конвенции. |
Developed country Parties which had not yet submitted their reports were invited to submit a general report covering the period since their ratification of or accession to the Convention. |
Развитым странам-Сторонам Конвенции, которые еще не представили своих докладов, было предложено направить общие доклады, охватывающие весь период времени, прошедший после ратификации ими Конвенции и/или их присоединения к этому документу. |
In Indonesia, the Special Rapporteur welcomed the Government of Indonesia's decision to discuss the ratification of the Convention in 2007. |
В Индонезии Специальный докладчик с удовлетворением отметил решение правительства Индонезии обсудить вопрос о ратификации этой Конвенции в 2007 году. |
During the fifty-seventh session of the Commission, held from 19 March to 27 April 2001, the Steering Committee organized a special event to promote ratification of the Convention with the participation of the Deputy High Commissioner. |
В ходе пятьдесят седьмой сессии Комиссии, проходившей 19 марта - 27 апреля 2001 года, Руководящий комитет организовал специальное мероприятие с участием заместителя Верховного комиссара в целях содействия ратификации Конвенции. |
Several speakers representing States that had not yet become parties to the Organized Crime Convention and its Protocols reported on the progress made towards the ratification of, or accession to, those instruments. |
Ряд ораторов, выступавших от имени государств, которые еще не присоединились к Конвенции об организованной преступности и протоколам к ней, сообщили о ходе работы по обеспечению ратификации этих документов или присоединению к ним. |