| OHCHR worked in concert with other United Nations agencies to support ratification and implementation of the Convention through monitoring, technical cooperation and capacity-building at the country level. | Во взаимодействии с другими учреждениями Организации Объединенных Наций УВКПЧ прилагает усилия по содействию ратификации и осуществлению Конвенции посредством мониторинга, технического сотрудничества и развития потенциала на страновом уровне. |
| Two major steps taken by Chad in this field before the ratification of the Convention should be recorded here: | Следует отметить два важных события в этой области, произошедших до ратификации Конвенции: |
| Has been working on the Convention and its application in Paraguay since 1986 (year of ratification). | Занималась вопросами Конвенции и реализации ее положений в Парагвае с 1986 года (года ратификации Конвенции). |
| The recent ratification of the Optional Protocol to the Convention against Torture, as recommended during the universal periodic review, was a prime example of the progress achieved in the legislative arena. | Хорошей иллюстрацией достигнутого прогресса в законодательной области является недавняя ратификация Факультативного протокола к Конвенции против пыток, что было рекомендовано в контексте универсального периодического обзора. |
| Accordingly, while acknowledging the importance of universalization, the Minister had indicated that San Marino was not able to make ratification of the Convention a priority. | Соответственно, признавая важность универсализации, министр указал, что Сан-Марино не в состоянии отвести приоритет ратификации Конвенции. |
| Regarding the statement on article 8 of the Convention, the ratification process had been initiated and a favourable decision should be taken in the following months. | Что касается заявления по статье 8 Конвенции, то г-н Акрам отмечает, что был начат процесс ее ратификации, и что положительное решение должно быть принято в ближайшие месяцы. |
| He asked if the State party had changed its position with regard to ratification of the amendment to article 8 of the Convention. | И наконец, он интересуется, поменяло ли государство-участник свое отношение к ратификации поправки к статье 8 Конвенции. |
| (a) The recent ratification of the Ibero-American Social Security Convention (2010); | а) недавнюю ратификацию Латиноамериканской конвенции о социальном обеспечении (2010 года); |
| Following ratification of the Convention, the Government had continued to work on other legislative provisions to ensure the social welfare of migrant workers and their families. | После ратификации Конвенции правительство продолжало работать над другими законодательными положениями, касающимися социального обеспечения трудящихся-мигрантов и их семей. |
| A side event was organized to mark the twentieth anniversary of the Convention, at which I advocated for ratification and concerted efforts at implementation. | Было организовано параллельное мероприятие, посвященное двадцатой годовщине Конвенции, на котором я выступила за ратификацию и сосредоточенные усилия по осуществлению. |
| Japan welcomed efforts to expand the rights of women and the ratification of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. | Япония приветствовала усилия, направленные на расширение прав женщин, и ратификацию Конвенции о правах инвалидов. |
| With respect to its intention to ratify the Optional Protocol to the Convention against Torture, the Government intends to undertake the ratification process after Parliament has been seated. | Что касается намерения правительства ратифицировать Факультативный протокол к Конвенции против пыток, имеются планы начать процесс ратификации после того, как парламент приступит к работе. |
| It enquired whether Qatar was considering the ratification of the 1951 Refugee Convention and the 1967 Protocol thereto. | Она задала вопрос о том, рассматривает ли Катар возможность ратификации Конвенции о беженцах 1951 года и Протокола к ней 1967 года. |
| The 50th ratification of the Optional Protocol to the Convention against Torture in 2009 allowed the membership of the Subcommittee on Prevention of Torture to be expanded. | Пятидесятая ратификация Факультативного протокола к Конвенции против пыток, поступившая в 2009 году, позволила расширить состав членов Подкомитета по предотвращению пыток. |
| It noted Bolivia's ratification of the International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance, and the progressive decentralization of human rights mechanisms, particularly through the Ombudsman. | Она отметила ратификацию Боливией Международной конвенции для защиты всех лиц от насильственных исчезновений, а также процесс постепенной децентрализации правозащитных механизмов, в первую очередь по линии омбудсмена. |
| The ratification and implementation of the Organized Crime Convention would provide countries with a strong and comprehensive legal framework for international cooperation to combat the operations of organized criminal groups, including drug trafficking. | Ратификация и осуществление Конвенции против организованной преступности предоставили бы государствам надежную и всеобъемлющую правовую основу для международного сотрудничества в борьбе с деятельностью организованных преступных групп, включая незаконный оборот наркотиков. |
| But, compared to global standards, the number and speed of signature and ratification certainly remains an issue. | Однако по глобальным меркам число присоединившихся к Конвенции государств и темпы ее подписания и ратификации, несомненно, до сих пор оставляют желать лучшего. |
| The Optional Protocol did not add any values and principles to the Convention, but its ratification would require a review of the legal apparatus beforehand. | Факультативный протокол не добавляет каких-либо ценностей и принципов к Конвенции, однако его ратификация потребует заблаговременного пересмотра юридического аппарата. |
| A working group consisting of representatives of ministries and non-governmental organizations had been established to carry out all necessary activities for the ratification of the Convention and the protocol. | Из представителей министерств и неправительственных организаций была образована рабочая группа по осуществлению всей необходимой деятельности для ратификации Конвенции и Протокола к ней. |
| The Chairperson, speaking as Country Rapporteur, expressed appreciation of the State party's legislative initiatives and its ratification of international treaties, including the Optional Protocol to the Convention. | Председатель, выступая в качестве Докладчика по стране, высоко оценивает законодательные инициативы государства-участника и ратификацию им международных договоров, включая Факультативный протокол к Конвенции. |
| The law of ratification of the Convention ranks below the Constitution but same ranks with other laws. | Закон о ратификации Конвенции стоит ниже Конституции, однако находится на таком же уровне, что и другие законы. |
| Slovakia commended Bahrain for being party to major human rights instruments and welcomed Bahrain's ratification of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. | Словакия с одобрением отметила участие Бахрейна в основных договорах по правам человека и приветствовала ратификацию Бахрейном Конвенции о правах инвалидов. |
| Australia commended the United Kingdom on the ratification of the CRPD and the Convention on Action against Trafficking in Human Beings. | Австралия высоко оценила ратификацию Соединенным Королевством Конвенции о правах инвалидов и Конвенции о мерах противодействия торговли людьми. |
| 147.29. Promptly complete the ratification of the Hague Convention (Ireland); | 147.29 оперативно завершить процесс ратификации Гаагской конвенции (Ирландия); |
| Effective oversight and monitoring mechanisms, including through ratification and implementation of the Optional Protocol to the Convention against Torture, were noted as critical to their prevention. | Было отмечено, что эффективные механизмы надзора и мониторинга, в том числе путем ратификации и осуществления Факультативного протокола к Конвенции против пыток, имеют огромное значение для их предотвращения. |