The most important drawback of the Convention, however, is its limited ratification. |
Однако самым серьезным недостатком Конвенции является ратификация ее незначительным числом государств. |
Algeria's ratification of the Convention is part of this policy of gradual emancipation. |
Ратификация Алжиром Конвенции вписывается в контекст нацеленности на поэтапную эмансипацию. |
The ratification of the Convention by Spain shall not affect the constitutional provisions concerning succession to the Spanish crown. |
Ратификация Конвенции Испанией не влияет на конституционные положения, касающиеся испанского престолонаследия. |
There is also a need to encourage the ratification of this Convention. |
Необходимо также стимулировать ратификацию этой Конвенции. |
The Commission had full confidence in the process set in motion through Switzerland's ratification of the Convention. |
Комиссия питает полное доверие к процессу, начало которому было положено ратификацией Швейцарией Конвенции. |
Switzerland's ratification of the Convention and submission of an initial report were welcome developments. |
Ратификация Швейцарией Конвенции и представление ею своего первоначального доклада - событие весьма положительное. |
Work on specific programmes for the elimination of existing stocks and clearing of mines started long before the ratification of the Convention. |
Работа в рамках конкретных программ ликвидации существующих запасов и разминирования началась задолго до ратификации Конвенции. |
Several States parties have taken steps with respect to the Convention, including ratification without reservations. |
Ряд государств-участников приняли меры в отношении Конвенции, включая ратификацию без каких-либо оговорок. |
As a consequence, the real impact of a declaration on the behaviour of States may be more important than that of a convention awaiting ratification. |
Вследствие этого реальное воздействие декларации на поведение государств может быть более значительным, нежели влияние конвенции, ожидающей своей ратификации. |
This autumn the Swiss Government must adopt an explanatory report about the ratification of this convention. |
Осенью этого года правительство Швейцарии вновь должно утвердить пояснительный доклад, касающийся ратификации этой конвенции. |
We have also organised a number of seminars to encourage its ratification by others. |
В целях содействия ратификации Конвенции другими странами Соединенное Королевство организовало ряд соответствующих семинаров. |
It was gratifying to learn that Suriname was contemplating ratification of the Optional Protocol to the Convention, and of some ILO conventions. |
Вызывает удовлетворение тот факт, что Суринам намеревается ратифицировать Факультативный протокол к Конвенции и ряд конвенций Международной организации труда. |
The process of ratification of the Convention is at its final stage. |
Процесс ратификации Конвенции находится в заключительной стадии. |
Additionally Seychelles has recently ratified the International Convention against Transnational Organized Crime and is reviewing the three Protocols to the Convention for accession and ratification. |
Кроме того, Сейшельские Острова недавно ратифицировали Международную конвенцию о борьбе с транснациональной организованной преступностью, и они рассматривают три протокола к этой Конвенции в плане присоединения к ним и ратификации их. |
This report gives an overview of the current status of ratification and implementation of the Convention. |
В настоящем докладе содержится обзор положения дел с ратификацией и осуществлением Конвенции. |
(b) Assisting States, upon request, in the development of legislation and regulations to facilitate the ratification of the Convention. |
Ь) оказание помощи государствам, по их просьбе, в разработке законодательства и законодательных актов, способствующих ратификации Конвенции. |
Protocol 12 to the ECHR, which has been signed by the Republic of Macedonia, is at the stage of ratification. |
Протокол 12 к Европейской конвенции по правам человека, который был подписан Республикой Македонией, находится на стадии ратификации. |
He stressed that the ratification of that instrument offered a very positive opportunity to further the effective implementation of the Convention. |
Он подчеркивает, что ратификация данного документа предоставляет весьма благоприятную возможность для содействия эффективному осуществлению положений Конвенции. |
Following ratification of the Convention, a committee had been formed to monitor implementation and commission studies on the status of women. |
После ратификации Конвенции был сформирован комитет с целью контроля за ее практическим осуществлением и проведения исследований о положении женщин. |
On 24 March 2004, the Banking Commission put forward its technical observations regarding ratification of the Convention to the Minister for Foreign Affairs. |
В свою очередь Комиссия по банковской деятельности 24 марта 2004 года представила министру иностранных дел свои технические замечания относительно ратификации этой Конвенции. |
The request for ratification of the Protocol is still in the phase of preparation. |
Продолжается подготовка ходатайства о ратификации этой Конвенции. |
While there was no legislation incorporating the Convention into the domestic law, the act of ratification triggered legislative reform. |
Хотя положения Конвенции не закреплены во внутреннем законодательстве, акт ратификации положил начало проведению законодательной реформы. |
The representative highlighted the positive developments in Nepal since the ratification of the Convention in 1991. |
Представитель осветил позитивные события, происшедшие в Непале со времени ратификации Конвенции в 1991 году. |
The Committee agreed that it would work with these mechanisms with regard to promoting ratification of the Convention. |
Комитет принял решение о том, что он будет сотрудничать с этими механизмами с целью поощрения ратификации Конвенции. |
Australia, El Salvador and Germany reported their vigorous work for the ratification of the Convention. |
Австралия, Германия и Сальвадор сообщили об активной работе по ратификации Конвенции. |