Английский - русский
Перевод слова Ratification
Вариант перевода Конвенции

Примеры в контексте "Ratification - Конвенции"

Примеры: Ratification - Конвенции
The information provided in the previous report remains valid, with the addition mentioned in the Introduction, namely Argentina's ratification of the Convention on the Rights of the Child. Информация, представленная в предыдущем докладе, по-прежнему верна с учетом упомянутой во введении к докладу ратификации Аргентиной Конвенции о правах ребенка.
Because the scope of the constitutional protections differs from the provisions of article 7, the U.S. conditioned its ratification upon a reservation discussed below. Поскольку сфера охвата конституционных гарантий отличается от сферы охвата положений статьи 7, Соединенные Штаты обусловили свою ратификацию этой Конвенции оговоркой, содержание которой анализируется ниже.
It is possibly in criminal law that most progress has been achieved since Paraguay's ratification of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women in 1986. Наиболее крупные достижения после ратификации Парагваем в 1986 году Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин были отмечены, видимо, в сфере уголовного законодательства.
The impression conveyed at all levels within parliament was that the changes in the law called for in article 70 of the Constitution are not imminent, any more than the ratification of the ILO Indigenous and Tribal Peoples Convention (No. 169). Деятельность парламента на всех уровнях создает впечатление того, что разработка законодательства, о которой говорится в статье 70 Политической конституции, является делом далекого будущего, как и ратификация Конвенции 169 МОТ о правах коренных и племенных народов в независимых странах.
With regard to operative paragraph 3, while we support that provision, we have to be mindful that it cannot override the requirement of ratification laid down in the Convention itself. Что касается пункта З постановляющей части, то, как я уже отмечал, хотя мы и поддерживаем это положение, мы не можем забывать о том, что оно не может подменять требование о ратификации, изложенное в самой Конвенции.
Given this perspective, France ascribes especial importance to the speedy ratification of the Convention banning chemical weapons - the first multilateral disarmament treaty - and thereby its entry into force in 1995. С этой точки зрения, Франция придает особое значение скорейшей ратификации и вступлению в силу в 1995 году Конвенции о запрещении химического оружия, первого многостороннего договора в области разоружения.
Moreover, Greece hopes to contribute to the entry into force of the Convention on the Prohibition of the Development, Production, Stockpiling and Use of Chemical Weapons at the earliest possible date by promoting without delay the relevant ratification procedures. Кроме того, Греция надеется внести свой вклад в процедуру вступления в силу Конвенции о запрещении разработки, производства, накопления и использования химического оружия в самое ближайшее время путем содействия применению соответствующей процедуры ратификации без каких-либо задержек.
Reform of the energy sector, review of nuclear safety regulations and Ukrainian ratification of the Vienna Convention and Joint Protocol on nuclear third party liability are also seen as vital ingredients of this programme. Реформа в секторе энергетики, анализ нормативных положений в области ядерной безопасности и ратификация Украиной Венской конвенции и Совместного протокола об ответственности третьих сторон также являются важными элементами этой программы.
Its signing by 87 Member States and organizations gives us hope that the process of ratification will also be smooth and efficient, so as to allow for the Convention to enter into force without delay. Подписание Конвенции 87 государствами-членами и организациями дает нам надежды на то, что процесс ее ратификации будет протекать гладко и эффективно, с тем чтобы обеспечить ее безотлагательное вступление в силу.
Mr. DLAMINI (Swaziland) said that his Government had set up a national steering committee on women's affairs to study the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women with a view to its ratification. Г-н ДЛАМИНИ (Свазиленд) говорит, что правительство его страны учредило национальный руководящий комитет по делам женщин для изучения Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин на предмет ее ратификации.
The Thai Government continues to work on the process required for ratification of this Convention and is in the process of establishing a national authority to oversee the implementation of the Convention. Правительство Таиланда продолжает работать в направлении ратификации этой Конвенции и занимается созданием национального органа для контроля за осуществлением этой Конвенции.
The Nordic countries echoed the appeal of the Conference for the ratification of the Convention on the Rights of the Child by all States by 1995. Страны Северной Европы вновь повторяют сделанный на Конференции призыв к ратификации всеми государствами к 1995 году Конвенции о правах ребенка.
Ms. AL-HAMAMI (Yemen) said that her country's ratification of the Convention on the Rights of the Child in 1991 had clearly demonstrated its commitment to use all means to protect children. Г-жа АЛЬ-ХАМАМИ (Йемен) говорит, что ратификация ее страной в 1991 году Конвенции о правах ребенка убедительно продемонстрировала ее приверженность использованию всех средств в целях защиты детей.
Several delegations noted with appreciation the progress in ratification of the Convention on the Rights of the Child in Africa and emphasized the importance of implementation and monitoring. Несколько делегаций с признательностью отметили продвижение вперед в африканских странах с ратификацией Конвенции о правах ребенка и подчеркивали важность ее реализации и контроля за ее осуществлением.
The Committee notes with satisfaction the prompt ratification of the Convention by the State party and the preparation of the initial report which is very comprehensive and closely follows the Committee's guidelines. Комитет с удовлетворением отмечает быструю ратификацию Конвенции государством-участником и подготовку первоначального доклада, который является исключительно всеобъемлющим и полностью соответствует руководящим принципам Комитета.
Such requests could concern reviews required for ratification or accession and preparation of the report, as well as training seminars and other activities to make the principles and provisions of the Convention known and incorporated into national legislation and action plans. Такие просьбы могут касаться обзоров, необходимых для ратификации или присоединения и подготовки доклада, а также проведения учебных семинаров и других мероприятий в целях распространения принципов и положений Конвенции и включения их в национальное законодательство и планы действий.
In the course of official contacts with Member States, the Secretary-General, the High Commissioner for Human Rights and he would urge early ratification of the Convention and, where necessary, encourage States to seek assistance in overcoming special difficulties. В ходе официальных контактов с государствами-членами Генеральный секретарь, Верховный комиссар по правам человека и сам Председатель призывают к скорейшей ратификации Конвенции и в случае необходимости предлагают государствам обращаться за помощью в преодолении конкретных трудностей.
For this purpose, the Committee will probably ask the General Assembly to provide this fall an extended mandate allowing intensive work in the period between signature and ratification of the convention. Для этой цели Комитет, вероятно, обратится с просьбой к Генеральной Ассамблее утвердить нынешней осенью расширенный мандат, который позволит вести активную работу в период между подписанием и ратификацией конвенции.
The following statement was made at the time of signature of the Convention and reaffirmed upon ratification: Следующее заявление было сделано во время подписания Конвенции и было вновь подтверждено после ратификации:
The vast majority of countries whose leaders pledged in the Summit Declaration to work for early ratification of the Convention on the Rights of the Child have honoured that pledge. Подавляющее большинство стран, лидеры которых обязались в Декларации Встречи на высшем уровне стремиться к скорейшей ратификации Конвенции о правах ребенка, выполнили это обязательство.
The Baltic States are at present pursuing the following national objectives: We are adopting measures that will enable us to comply with the provisions of the drug Conventions while completing the comprehensive legislation needed for ratification. В настоящее время балтийские государства преследуют следующие национальные цели: мы принимаем меры, которые позволят нам соблюдать положения конвенции в отношении наркотических средств, завершая разработку всеобъемлющего законодательства, что необходимо для их ратификации.
For New Zealand, which has been concerned about the risk that the major accomplishments of the Convention could be gradually eroded as long as the Convention does not achieve widespread ratification, this would be a most welcome development. Для Новой Зеландии, обеспокоенной наличием опасности того, что порожденные заключением Конвенции крупные достижения могут быть постепенно подорваны, если не будет обеспечена ее широкая ратификация, достижение такого соглашения было бы исключительно желанным шагом.
That should enable countries such as New Zealand which have long supported the Convention but which have had concerns about the implications of the impasse on seabed mining to move ahead with speedy ratification. Это позволило бы странам, таким, как Новая Зеландия, на протяжении длительного времени выступающим в поддержку Конвенции, но обеспокоенным теми последствиями, к которым может привести тупик на переговорах по проблеме разработки морского дна, незамедлительно приступить к ратификации Конвенции.
I should first like to emphasize how hugely significant it is, in our opinion, that, with the ratification by Guyana, the United Nations Convention on the Law of the Sea has now been ratified by 60 countries. Прежде всего я хотел бы подчеркнуть, насколько важен, по нашему мнению, тот факт, что после ратификации Гайаной Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву она сейчас ратифицирована 60 странами.
I expect that before the end of this forty-eighth session of the General Assembly the sixtieth ratification will be deposited with the Secretary-General, thus setting the stage for the Convention's entry into force. Я надеюсь, что к концу нынешней сорок восьмой сессии Генеральной Ассамблеи будет передана на хранение Генеральному секретарю 60-я ратификационная грамота, что обеспечит вхождение этой Конвенции в силу.