Английский - русский
Перевод слова Ratification
Вариант перевода Конвенции

Примеры в контексте "Ratification - Конвенции"

Примеры: Ratification - Конвенции
In addition, in order to become a Party to a protocol to the Convention, a State or organization has to be a Party to the Convention; this is set out in the articles on signature and ratification in the protocols. Кроме того, для того чтобы стать Стороной протокола к Конвенции, государство или организация должна быть Стороной Конвенции; это требование прописано в статьях, касающихся подписания и ратификации протоколов.
The articles on signature and ratification in the protocols require participating States to be Parties to the Convention, which in turn requires the Convention to be opened for accession by such a Party. В статьях, посвященных подписанию и ратификации протоколов, содержится требование к участвующим государствам являться Сторонами Конвенции, которое в свою очередь означает требование об открытии Конвенции для присоединения таких Сторон.
It contains information concerning the status of signatures and ratifications of the Convention and the Optional Protocol, the first session of the Committee on the Rights of Persons with Disabilities in February 2009 and the ongoing efforts by Governments towards ratification and implementation of the Convention. В нем приводится информация о состоянии дел в вопросе подписания и ратификации Конвенции и Факультативного протокола, первой сессии Комитета по правам инвалидов, состоявшейся в феврале 2009 года, и о текущих усилиях правительств в вопросе ратификации и осуществлении Конвенции.
In support of the ratification and implementation of the Convention, the Alliance organized two regional seminars in 2009 on the Convention in the Philippines and Egypt and organized a large number of national seminars, particularly in Latin America. В поддержку ратификации и осуществления Конвенции эта сеть организовала в 2009 году два региональных семинара по Конвенции в Филиппинах и Египте и провела большое число национальных семинаров, особенно в Латинской Америке.
(b) In addition, in the General Assembly, Argentina drew up and negotiated a draft resolution designed to promote the ratification and entry into force of the Convention (General Assembly resolution 63/186). Ь) кроме того, в рамках Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций Аргентина разработала и согласовала проект резолюции, направленной на поощрение ратификации и вступления в силу Конвенции (резолюция 63/186);
The twenty-fifth session of the Commission, held in September 2007, provided an opportunity to convene a side event on the ratification and implementation of the Convention by member countries (16 of the 24 members of the Commission are Parties to the Convention). Состоявшаяся в сентябре 2007 года двадцать пятая сессия Комиссии предоставила возможность организовать параллельное мероприятие по вопросам ратификации и осуществления Конвенции странами-членами (16 из 24 членов Комиссии являются Сторонами Конвенции).
The adoption of the law on guaranteeing the rights of the child and the ratification of the International Labour Organization Minimum Age Convention and Convention on the Worst Forms of Child Labour have become important steps in ensuring human rights in Uzbekistan. Важными шагами в области обеспечения прав человека в Узбекистане явились принятие закона «О гарантиях прав ребенка», ратификация конвенции Международной организации труда о минимальном возрасте приема на работу и об искоренении наихудших форм детского труда.
The remaining judges adopted an approach whereby Chile's ratification of the Torture Convention does operate to remove head of State immunity, but rather than operating as a procedural waiver it created a substantive conflict between the norms of prohibition of torture and head of State immunity. Остальные судьи приняли подход, согласно которому ратификация Чили Конвенции против пыток не приводит к лишению иммунитета главы государства, однако скорее, чем процессуальный отказ, это создает существенный конфликт между нормами запрета пыток и иммунитетом главы государства.
Finland is of the view that the rights of immigrants were covered by existing human rights instruments, especially by the European Convention on Human Rights, and has not regarded as necessary the ratification of the Migrant Workers Convention. Финляндия полагает, что права иммигрантов закреплены в действующих договорах о правах человека, в частности в Европейской конвенции о правах человека, и она не считает необходимым ратифицировать Конвенцию о трудящихся-мигрантах.
It follows that, except in the rare cases in which the rights and principles of the Convention are already protected by domestic law, States parties are required upon ratification to make appropriate changes to domestic law to ensure its conformity with the Convention. Из этого следует, что за редким исключением, когда внутреннее право гарантирует защиту прав и принципов, закрепленных в Конвенции, после ратификации государствам-участникам необходимо вносить во внутреннее право надлежащие изменения, с тем чтобы обеспечить его соответствие Конвенции.
Even in States parties where the Convention is not directly applicable, ratification of or accession to the Convention creates a strong interpretative preference in favour of the Convention, which requires the judiciary to apply domestic law in a manner that is consistent with it. Даже в тех государствах-участниках, в которых Конвенция не имеет прямого применения, ратификация Конвенции или присоединение к ней создают, согласно ее толкованию, прямые предпосылки для соблюдения Конвенции, в связи с чем судьи должны применять внутреннее право в соответствии с ней.
States considering ratification of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities and its Optional Protocol should engage in a domestic effort to clarify the implications of becoming a party to the Convention. Государствам, рассматривающим вопрос о ратификации Конвенции о правах инвалидов и Факультативного протокола к ней, следует инициировать на национальном уровне процесс по внесению ясности в вопрос о последствиях участия в Конвенции.
Reference is also made to ratification of the Optional Protocol to the Convention if the State is not yet a party thereto, and to acceptance of the amendment to article 20, paragraph 1, of the Convention if the State party has not yet accepted it. В них также напоминается о необходимости ратификации Факультативного протокола к Конвенции, если данное государство-участник еще не сделало этого, и принятия поправки к пункту 1 статьи 20 Конвенции, если это государство также еще не приняло ее.
It called upon the State to ratify the Convention on the Rights of Persons with Disabilities and the Optional Protocol thereto, as well as the Optional Protocol to the Convention against Torture, or in the case of their recent ratification, it called for their proper implementation. Она призвала это государство ратифицировать Конвенцию о правах инвалидов и Факультативный протокол к ней, а также Факультативный протокол к Конвенции против пыток или, если они были ратифицированы в последнее время, обеспечить их надлежащее осуществление.
Given that the issue of "enforced disappearances" was of no direct relevance to the domestic situation in Mauritius, the ratification of the Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance would be given consideration in due course in the light of all relevant factors. С учетом того, что проблема "насильственных исчезновений" не имеет прямого отношения к внутреннему положению на Маврикии, вопрос о ратификации Конвенции для защиты всех лиц от насильственных исчезновений будет рассмотрен в должном порядке в свете всех соответствующих факторов.
The Philippines congratulated the Government for ratification of CEDAW, the Convention on the Rights of the Child, the Convention on the Rights of Persons with Disabilities and the International Covenant on Civil and Political Rights. Филиппины поздравили правительство Вануату с ратификацией КЛДЖ, Конвенции о правах ребенка, Конвенции о правах инвалидов и Международного пакта о гражданских и политических правах.
Take all necessary measures to ban secret places of detention, particularly by envisaging the signature and ratification of the International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance (France); принять все необходимые меры с целью запрещения секретных мест содержания под стражей, в частности посредством рассмотрения возможности подписания и ратификации Международной конвенции о защите всех лиц от насильственных исчезновений (Франция);
Providing for signature subject to ratification, acceptance or approval allows States time to seek approval for the Convention at the domestic level and to enact any legislation necessary to implement the Convention internally, prior to undertaking the legal obligations from the Convention at the international level. Благодаря положению о необходимости ратификации, принятия или утверждения после подписания государства, до принятия на себя вытекающих из Конвенции международно - правовых обязательств, располагают временем для обеспечения одобрения Конвенции на национальном уровне и принятия любых законодательных актов, необходимых для осуществления положений Конвенции на внутригосударственном уровне.
7.5 The author submits that the Committee is competent to make binding determinations on whether the reservation entered by the State party upon ratification was impermissible and invalid and she also submits that the reservation is indeed incompatible with the object and purpose of the Convention. 7.5 Автор заявляет, что Комитет уполномочен принимать имеющие обязательную силу решения относительно недопустимости и неправомерности оговорки, сделанной государством-участником при ратификации, и она заявляет также, что эта оговорка действительно несовместима с объектом и целью Конвенции.
While welcoming the State party's stated intention to withdraw its general reservation made upon ratification of the Convention, the Committee expresses its concern that this reservation is drawn so widely that it is contrary to the object and purpose of the Convention. Приветствуя заявление государства-участника о намерении снять свою общую оговорку, сделанную при ратификации Конвенции, Комитет выражает свою озабоченность в связи с тем, что данная оговорка имеет такой широкий характер, что она противоречит предмету и цели Конвенции.
(b) Promotion of the ratification of or accession to the Convention by nine countries of eastern and central Europe, and by two countries of western Europe; Ь) ратификации Конвенции или присоединения к ней девяти стран Восточной и Центральной Европы и двух стран Западной Европы;
10.7 Number of development cooperation agencies operating in Asia and the Pacific that have mandates, policies, action plans and dedicated and appropriately experienced focal points on disability-inclusive development, supportive of ratification and implementation of the Convention and review of follow-up action 10.7 Число учреждений по сотрудничеству в целях развития, действующих в Азиатско-Тихоокеанском регионе, имеющих мандаты и политику, планы действий и координаторов по развитию с учетом проблемы инвалидности, способствующие ратификации и осуществлению Конвенции и рассмотрению дальнейших действий
99.12 Consider the issue of ratification of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities (Russian Federation); Take steps to ratify and implement CRPD (Kenya); 99.12 рассмотреть вопрос о ратификации Конвенции о правах инвалидов (Российская Федерация); принять меры по ратификации и осуществлению КПИ (Кения);
Noting with gratification the adoption of the International Convention on the Suppression of Acts of Nuclear Terrorism on 13 April 2005 during the fifty-ninth session of the United Nations General Assembly, and its opening for signature and ratification at the 2005 World Summit; с удовлетворением отмечая принятие Международной конвенции о борьбе с актами ядерного терроризма на пятьдесят девятой сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций 13 апреля 2005 года, а также ее открытие для подписания и ратификации на Встрече на высшем уровне 2005 года;
Despite the provision of section 27 (3) (f) of the Constitution which allows the adoption of temporary special measures, the Government has not yet adopted any such measures since the ratification of the Convention Несмотря на положения раздела 27(3)(f) Конституции, которым предусматривается принятие временных специальных мер, правительство пока не приняло каких-либо мер такого рода после ратификации Конвенции.