Английский - русский
Перевод слова Ratification
Вариант перевода Конвенции

Примеры в контексте "Ratification - Конвенции"

Примеры: Ratification - Конвенции
Reference was made to the special high-level meeting on transnational organized crime held by the General Assembly on 17 and 21 June 2010, which provided significant political impetus to advancing the ratification and implementation of the Organized Crime Convention and the Protocols thereto. Говорилось о специальном заседании высокого уровня по проблемам борьбы с транснациональной организованной преступностью, проведенном Генеральной Ассамблеей 17 и 21 июня 2010 года, которое придало значительный политический импульс процессу ратификации и осуществления Конвенции об организованной преступности и протоколов к ней.
This means that there would be no legal framework for applicability of CEDAW in the country, despite government's commitment to implement it expressed by its ratification. Это означает, что, несмотря на решимость правительства осуществлять положения Конвенции, о чем свидетельствует ратификация Конвенции, в стране отсутствуют правовые рамки для прямого применения Конвенции.
On ratification in August 1995, the Government's statement on the reservation reads as follows: При ратификации этой Конвенции в августе 1995 года правительство сделало в отношении этой оговорки следующее заявление:
The examination of the political, economic and social measures taken by Chad can only take place after examining the status of Chadian women today, so as to establish an inventory of their real situation before and after the ratification of the Convention. Прежде чем рассматривать принятые Чадом политические, экономические и социальные меры, следует проанализировать нынешний статус женщин в Чаде, чтобы сопоставить их реальное положение до и после ратификации Конвенции.
The Government ratified the Maputo Protocol in July 2010, which paves way for advocacy on the ratification of the Optional Protocol and acceptance of amendment to Article 20, paragraph 1 of the Convention to move ahead. Правительство ратифицировало Мапутский протокол в июле 2010 года, что открывает путь к пропагандированию ратификации Факультативного протокола и принятию поправки к пункту 1 статьи 20 Конвенции.
Worked on research and studies that discussed Oman's position in the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, Oman's ratification and reservations. Followed closely the progress Oman has made in regard to women's issues in Oman. Занималась научно-исследовательской деятельностью по вопросам, касающимся ситуации в Омане с точки зрения выполнения положений Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, ратификации и оговорок Омана, внимательно следила за ходом работы по улучшению положения женщин в Омане.
Since then, it had arisen indirectly, particularly in relation to his country's ratification of the Optional Protocol to the Convention against Torture and the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. Затем этот вопрос эпизодически обсуждался, в частности в связи с ратификацией государством-участником Факультативного протокола к Конвенции против пыток и Конвенции о правах инвалидов.
In response to the question about action taken by the State party to incorporate the provisions of the Convention into domestic legislation, he said that the quality of Senegal's legislation at the time of ratification had made the process relatively easy. В ответ на вопрос о мерах, принятых государством-участником для инкорпорации положений Конвенции во внутреннее законодательство, он сообщает, что качественный уровень законодательства Сенегала на момент ратификации в определенной степени упростил этот процесс.
Through this cooperation, several members of the Constitutional Assembly were trained as advocates supporting ratification of the Convention, and as a result of these and other factors, Nepal ratified the Convention in May 2010. В рамках этого сотрудничества несколько членов Конституционной ассамблеи прошли соответствующую подготовку и выступали в поддержку ратификации Конвенции, и в результате этого и других факторов Непал ратифицировал Конвенцию в мае 2010 года.
Oman is committed to continuing to examine all areas of life in order to enhance the equality of Omani women, as ratification of the International Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination Against Women has indicated. Оман намерен далее рассматривать различные сферы жизни, с тем чтобы расширить равенство оманских женщин, что было подтверждено ратификацией Международной конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин.
The ratification by Colombia of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities in July 2009 is an opportunity to move forward in ensuring differential attention and protection of the rights of these persons. Ратификация Колумбией в июле 2009 года Конвенции о правах инвалидов открывает возможности для продвижения вперед в обеспечении особого внимания таким лицам и в защите их прав.
In answering advance questions, the Egyptian delegation said that the ratification of the Optional Protocol to the Convention on Torture raises legal issues, as the legislation limits the right to visit detention centres to public prosecutors. Отвечая на заранее подготовленные вопросы, делегация Египта заявила, что ратификация Факультативного протокола к Конвенции против пыток поднимает правовые вопросы, так как по закону право на посещение центров содержания под стражей имеют только государственные прокуроры.
It further noted that, although not all conventions would be applicable to Kiribati, if the international community could ensure that such resources were available, Kiribati should take the necessary steps towards the ratification of existing and appropriate international conventions. Она далее отметила, что, хотя к Кирибати будут применимы не все конвенции, если международное сообщество сможет обеспечить наличие таких ресурсов, то Кирибати должна принять необходимые меры для ратификации соответствующих существующих международных конвенций.
It noted the ratification of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities and the emphasis placed on the implementation of the Millennium Development Goals, as well as efforts to reform the judiciary and prison management. Она отметила ратификацию Конвенции о правах инвалидов и тот акцент, который делается на достижении целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, а также усилия по реформированию судебной системы и системы управления пенитенциарными учреждениями.
The European Union was firmly convinced that the international community must commit to establishing a mechanism to monitor the ratification and implementation of the Convention and the Protocol, and therefore supported the establishment of a global plan of action. Исходя из твердой убежденности в том, что международное сообщество должно заняться созданием механизма контроля за ходом ратификации и осуществления Конвенции и Протокола, он поддерживает разработку всемирного плана действий в этих целях.
However, as shown by the status of ratification of the Convention on Cybercrime and the negotiation of the Additional Protocol to the Convention, the principles of national law change much more slowly than technical developments do. Однако, как показывают темпы ратификации Конвенции о киберпреступности и ход переговоров по Дополнительному протоколу к этой конвенции, принципы, заложенные в национальном законодательстве, изменяются намного медленнее, чем технические возможности.
It recommended the implementation of mechanisms for monitoring places of detention and the ratification and implementation of the Optional Protocol to the Convention against Torture and the establishment of national preventive mechanisms. Было рекомендовано применять механизмы мониторинга мест содержания под стражей, а также ратифицировать и осуществлять Факультативный протокол к Конвенции против пыток и создать соответствующие национальные превентивные механизмы.
It referred to concrete measures already taken by Afghanistan to meet its commitments, including the ratification of the additional protocols to the Geneva Conventions, the completion of its initial report under the Convention on the Rights of the Child and the adoption of several domestic laws. Он указал на конкретные меры, уже принятые Афганистаном для выполнения своих обязательств, включая ратификацию дополнительных протоколов к Женевским конвенциям, завершение своего первоначального доклада по Конвенции о правах ребенка, а также принятие ряда законов.
Qatar encouraged ratification of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities (CRPD) and called for further technical cooperation with human rights bodies and mechanisms for capacity building in relation to human rights. Катар поддержал ратификацию Конвенции о правах инвалидов (КПИ) и призвал к дальнейшему техническому сотрудничеству с правозащитными органами и механизмами в целях наращивания потенциала в области защиты прав человека.
Argentina referred, inter alia, to the international campaign regarding the ratification and entry into force of the International Convention on the Protection of All Persons from Enforced Disappearance (CED). Среди прочего Аргентина упомянула международную кампанию в поддержку ратификации и введения в действие Конвенции о защите всех лиц от насильственного исчезновения (КЗИ).
Concerning the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment and its Optional Protocols, the delegation noted that the cabinet in Dominica had to address the ratification of the Convention. Что касается Конвенции против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания и факультативных протоколов к ней, делегация сообщила, что Кабинет министров Доминики намерен рассмотреть вопрос об ее ратификации.
Consider the signing and ratification of ICRMW, as well as the consequent and gradual adaptation of national legislation in accordance with the standards contained in that Convention (Uruguay); рассмотреть вопрос о подписании и ратификации МКПТМ и о последующем постепенном приведении национального законодательства в соответствие с нормами, закрепленными в этой Конвенции (Уругвай);
The evaluation found strong institutional commitment to gender equity from the Government, exemplified by the 1998 ratification of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and enactment of major legislation in the area of women's rights. Итоги оценки свидетельствуют о сильной институциональной приверженности принципам гендерного равенства со стороны правительства, примером которого служит ратификация Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин и принятие важных законодательных актов в области прав женщин.
The policy had been adopted by the National Security Council and the agenda involved integration, an expanded registry to ensure visibility and recognition of refugee status, and ratification of the 1951 Convention relating to the Status of Refugees and of the Cartagena Declaration. Национальным советом безопасности был принят соответствующий политический курс, и повестка дня включает интеграцию, расширенный реестр с целью обеспечения реальности и признания статуса беженца, а также ратификацию Конвенции 1951 года о статусе беженца и Картахенской декларации.
This would imply that there are prospects for an additional 28 States Parties to the Convention in the very near future, and that some additional 16 States are considering ratification. Это означает наличие вероятности того, что в самом ближайшем будущем круг участников Конвенции пополнится 28 государствами и что еще порядка 16 государств рассматривают вопрос о ратификации.