Английский - русский
Перевод слова Ratification
Вариант перевода Конвенции

Примеры в контексте "Ratification - Конвенции"

Примеры: Ratification - Конвенции
Singapore is currently amending its domestic legislation in preparation for accession to the Convention on the Physical Protection of Nuclear Material and the ratification of its 2005 amendment. З. В рамках подготовки к присоединению к Конвенции о физической защите ядерного материала и ратификации поправки к ней от 2005 года Сингапур в настоящее время вносит поправки в свое национальное законодательство.
Recommendation 135.24 - Equatorial Guinea agrees to continue efforts to strengthen legal frameworks and their implementation, inter alia, by completing the ratification process of the Convention on Rights of Persons with Disabilities. Рекомендация 135.24 - Экваториальная Гвинея согласна продолжать работу над укреплением правовой базы и ее применения, в том числе посредством завершения процесса ратификации Конвенции о правах инвалидов.
In Germany, we are pushing the ratification of the UN convention, which is a subsequent convention. В Германии, мы стремимся к ратификации конвенции ООН, следующей конвенции.
This anniversary provides a special opportunity to assess progress in the ratification and implementation of the Convention and is an occasion for Governments, the United Nations system and civil society to reaffirm their commitment to achieving the universal realization of the rights of the child. Эта годовщина являет собой особый случай для оценки прогресса в деле ратификации и осуществления Конвенции и дает правительствам, системе Организации Объединенных Наций и гражданскому обществу возможность вновь подтвердить свою приверженность обеспечению всеобщей реализации прав ребенка.
Local governments had been very active in promoting measures relating to women since the ratification of the Convention and the community of non-governmental organizations was very active in Japan. С момента ратификации Конвенции местные органы государственного управления весьма активно занимаются пропагандой мер, направленных на улучшение положения женщин; большую работу в Японии ведут неправительственные организации.
The Committee notes with satisfaction that Sweden has undertaken the necessary steps for the swift ratification of the Convention and was the first State to fulfil its reporting obligations. Комитет с удовлетворением отметил тот факт, что Швеция приняла необходимые шаги для ускоренной ратификации Конвенции и стала первым государством, которое выполнило свои обязательства по представлению докладов.
It will also support the development of appropriate, low cost technologies and enhance technical capacity in relation to the ratification and monitoring of and reporting on the Convention on the Rights of the Child. Он будет также оказывать помощь в разработке соответствующих недорогостоящих технологий и укреплении технической базы в связи с ратификацией Конвенции о правах ребенка, контроле за ее осуществлением и представлением соответствующей отчетности.
Hence, only ratification of or accession to the Convention and strict compliance with it by all States will guarantee that this instrument will serve its purpose. Следовательно, лишь ратификация Конвенции или присоединение к ней и строгое ее соблюдение всеми государствами явятся гарантией того, что этот документ будет служить своей цели.
This means that any such treaty, including the United Nations Convention on the Law of the Sea, upon its eventual ratification by Ukraine, could be invoked in any Ukrainian court. Это означает, что к любому подобному договору, в том числе и к Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву, сразу по его окончательной ратификации Украиной, можно прибегнуть в любом украинском суде.
Acceptance and ratification of the Convention by the largest possible number of States constitutes by far the best framework for the transformation of the law of the sea that is already under way. Принятие и ратификация Конвенции максимальным числом государств обеспечивает на данный момент наилучшие рамки для процесса трансформации морского права, который уже осуществляется.
At its thirtieth session held at Cairo in 1991, AALCC considered a note prepared by its Secretariat on the significance and cost of ratification of the Convention. На своей тридцатой сессии, состоявшейся в Каире в 1991 году, ААКПК рассмотрел записку его секретариата о значении ратификации Конвенции и о связанных с этим издержках.
The Committee wished to know how the Government of Bangladesh intended to reconcile its constitutional guarantees of equality before the law to all citizens and its ratification of the Convention with the exception of the discriminatory practices remaining under personal laws. Комитет хотел бы знать, каким образом правительство Бангладеш намерено устранить противоречие между конституционными гарантиями равенства перед законом для всех граждан, ратификацией Конвенции и дискриминационными видами практики, которые по-прежнему применяются на основании персонального права.
A number of States have also made progress in amending their laws and administrative arrangements to bring them in line with the provisions of the 1988 Convention, in order to apply it provisionally or prepare its ratification. Ряд государств внесли также определенные поправки в свои законы и административные процедуры для приведения их в соответствие с положениями Конвенции 1988 года в целях ее применения на временной основе или в связи с подготовкой к ее ратификации.
In most of these States, ratification or accession has required the elimination of legal restrictions that had impeded women from obtaining access to the factors of production: land, capital and technology. В большинстве из этих государств ратификация Конвенции или присоединение к ней требуют устранения юридических ограничений, затрудняющих доступ женщинам к таким факторам производства, как земля, капитал и технология.
It was suggested that the report did not clearly indicate whether progress had been made since the ratification of the Convention or whether the advancement of women had encountered many obstacles. Было высказано предположение о том, что в докладе не говорится ясно о том, был ли достигнут прогресс в период после ратификации Конвенции или деятельность по улучшению положения женщин оказалась связана со многими препятствиями.
The spread of ratification and accession has in some instances preceded, and in others influenced, legal and policy change. Процесс ратификации Конвенции и присоединения к ней в одних случаях предшествовал изменениям в области права и политики, а в других случаях - оказывал на них воздействие.
Italy's prompt ratification of these instruments is intended to signal to all, and in particular to those Member States that had become parties before that date, the continuity and constructiveness with which Italy intends to live up to its commitments. Незамедлительная ратификация Италией этих документов показала всем, и в частности тем государствам-членам, которые стали участниками Конвенции до этого события, преемственность и конструктивность, с которыми Италия намеревается выполнять взятые на себя обязательства.
The Netherlands Parliament, during the process of ratification, took an active interest in the Convention itself as well as in the many matters concerning the legislation necessary to implement the Convention. В процессе ратификации нидерландский парламент проявил активный интерес к самой Конвенции, а также ко многим вопросам, касающимся законодательства, необходимого для осуществления Конвенции.
She reminded the representative of Chile that her country's ratification of the Convention committed it to the de jure and de facto application of that instrument. Она напоминает представителю Чили, что ратификация Конвенции ее страной означает ее обязательство де-юре и де-факто соблюдать этот документ.
In its resolution adopted at the beginning of 1995, Parliament demanded that the Government make as soon as possible an assessment examining how the obstacles to the ratification of the ILO Convention could be removed and what kind of practical consequences this would have. В своей резолюции, принятой в начале 1995 года, парламент просил правительство подготовить как можно скорее исследование о способах устранения препятствий для ратификации Конвенции МОТ и возможных практических последствиях этого шага.
As current Chairman of the Preparatory Commission for the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons (OPCW), South Africa's Ambassador to the Netherlands is taking active steps to encourage the ratification of the Convention. В качестве нынешнего председателя Подготовительной комиссии Организации по запрещению химического оружия посол Южной Африки в Нидерландах предпринимает активные шаги в целях стимулирования процесса ратификации Конвенции.
The adoption, signature and ratification of the Convention were the culmination of several years of effort. It was now essential, however, to mobilize the international community with a view to ensuring its effective implementation. Принятие, подписание и ратификация Конвенции являются плодом многолетних усилий, однако в настоящее время особое значение приобретает мобилизация международного сообщества на обеспечение ее эффективного осуществления.
The European Union supported its early entry into force; its member States were in the process of conducting their internal procedures for its ratification. Европейский союз выступает за скорейшее вступление этой Конвенции в силу, причем его государства-члены в настоящее время проводят на национальном уровне необходимую подготовку к ее ратификации.
The Federal Government therefore presumes that the Federal Republic of Germany is not assuming any obligations under article 37 of the present Convention which are more extensive than those it assumed upon ratification of the International Covenant on Civil and Political Rights. Поэтому федеральное правительство полагает, что статья 37 настоящей Конвенции не налагает на Федеративную Республику Германии каких-либо более обширных обязательств, чем те, которые были взяты ею при ратификации Международного пакта о гражданских и политических правах.
The High Commissioner attaches particular importance to these issues when visiting countries, and systematically raises them with government officials and non-governmental organizations, appealing for the ratification of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. Верховный комиссар придает особое значение этим вопросам в ходе поездок в страны и систематически обсуждает их с должностными лицами правительств и представителями неправительственных организаций, призывая к ратификации Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин.