On 30 September 2013, the Working Group on Enforced or Involuntary Disappearances congratulated Spain on the ratification of the Convention and the acceptance of the competence of the Committee to receive and examine communications under articles 31 and 32 of the Convention. |
30 сентября 2013 года Рабочая группа по насильственным или недобровольным исчезновениям поздравила Испанию с ратификацией Конвенции и с тем, что она дала согласие на компетенцию Комитета получать и рассматривать сообщения по статьям 31 и 32 Конвенции. |
She further stressed that Argentina actively promoted the ratification of the Convention in the context of the universal periodic review as well as recognition of the competence of the Committee under articles 31 and 32 of the Convention. |
Она далее подчеркнула, что Аргентина активно содействует ратификации Конвенции в контексте универсального периодического обзора, а также признанию компетенции Комитета согласно статьям 31 и 32 Конвенции. |
UNEP will also provide the secretariat to the Minamata Convention on Mercury during the interim period prior to its entry into force and support Governments towards its ratification, entry into force and implementation. |
ЮНЕП будет также выполнять функции секретариата Минаматской конвенции о ртути в течение промежуточного периода до ее вступления в силу и оказывать правительствам поддержку в деле ее ратификации, вступления в силу и осуществления. |
Conclude rapidly the process of ratification of the Optional Protocol to the Convention against Torture, as well as the process of harmonization of its national legislation with the provisions of the Rome Statute (Tunisia); |
118.5 оперативно завершить процесс ратификации Факультативного протокола к Конвенции против пыток, а также процесс согласования своего национального законодательства с положениями Римского статута (Тунис); |
Generally, Governments have cited the following as key challenges to the ratification and implementation of the Convention: monitoring and enforcement of legislative compliance; financial and technical constraints in reviewing legislation; varying definitions of disability; and general unawareness of the Convention. |
В целом в качестве основных трудностей на пути ратификации и осуществления Конвенции правительства отметили следующие: контроль и обеспечение соблюдения законодательства; финансовые и технические препятствия на пути пересмотра законодательства; различные определения понятия инвалидности; и отсутствие знания о Конвенции в целом. |
On the question of domestic workers, the organization participated in a discussion on the employment and social protection of migrant workers with a view to ratification and implementation of the Migrant Workers Convention and to the adoption of an international standard on the rights of migrant workers. |
Что касается домашних работников, то организация приняла участие в дискуссии по вопросам занятости и социальной защиты трудящихся-мигрантов в целях ратификации и осуществления Конвенции о трудящихся-мигрантах и принятия международных стандартов в отношении их прав. |
The wide ratification of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, the Convention on the Rights of the Child and the Optional Protocols to those instruments also indicated the international community's commitment to protecting children, in particular those with disabilities, from violence. |
Широкая ратификация Конвенции о правах инвалидов, Конвенции о правах ребенка и Факультативных протоколов к ним также свидетельствует о приверженности международного сообщества делу защиты детей, в частности детей с инвалидностью, от насилия. |
Lastly, ratification and implementation of the Convention and the Optional Protocol thereto, and of the Convention on the Rights of the Child and the three Optional Protocols thereto, should be accelerated. |
Наконец, следует ускорить ратификацию и осуществление Конвенции, а также Факультативного протокола к ней, равно как и Конвенции о правах ребенка и трех Факультативных протоколов к ней. |
However, the Committee is concerned at the delay, since the ratification of the Convention in 1990, in incorporating the provisions of the Convention into the domestic law, and also that the current review process is entirely male driven. |
Вместе с тем Комитет выражает озабоченность в связи с произошедшей со времени ратификации Конвенции в 1990 году задержкой инкорпорирования положений Конвенции в национальное законодательство, а также в связи с тем, что нынешний процесс пересмотра Конституции проходит исключительно при участии только мужчин. |
The table below details the reservations entered at the time of ratification of the Convention and the date and mechanism by which they were withdrawn: Withdrawn on |
Ниже приводится таблица, содержащая информацию об оговорках, действовавших на момент ратификации Конвенции, а также о дате и порядке их снятия. |
The delegation of the European Committee for the Prevention of Torture and Inhuman or Degrading Treatment or Punishment has paid official visits to the Republic of Serbia twice since the ratification of the European Convention for the Prevention of Torture and Inhuman or Degrading Treatment or Punishment. |
Делегация Европейского комитета по предупреждению пыток и бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания дважды посещала Республику Сербия с официальными визитами после ратификации Европейской конвенции о предупреждении пыток и бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания. |
This step took place after the establishment of the Council of National Minorities in Romania, in 1993, after the ratification of the Framework Convention for the Protection of National Minorities of the Council of Europe, which was achieved in 1995. |
Этот шаг был сделан после создания в Румынии Совета национальных меньшинств и ратификации Рамочной конвенции Совета Европы о защите национальных меньшинств в 1995 году. |
As part of the activities for ratification of the United Nations Convention on the Rights of Persons with Disabilities, the Government has informed, through printed and electronic media, that this Convention is ready to be ratified. |
В рамках подготовки к ратификации Конвенции ООН о правах инвалидов правительство через печатные и электронные СМИ проинформировало о готовности к ратификации конвенции. |
Otherwise, proceeding from the obligations assumed upon the ratification of the Convention and in accordance with articles 20 and 22 of the Convention, the FRY accepted the competence of the Committee to consider three cases of individual communications. |
Кроме того, выполняя обязательства, принятые после ратификации Конвенции, и в соответствии со статьями 20 и 22 Конвенции, СРЮ признала компетенцию Комитета рассмотреть три дела по индивидуальным сообщениям. |
With the timely and most welcome accession of Belize and the ratification by the Republic of Congo on the opening day of the Conference, the Convention on Cluster Munitions has reached 86 States parties and 108 signatories. |
Благодаря своевременному и чрезвычайно отрадному решению Белиза присоединиться к Конвенции и решению Республики Конго ратифицировать Конвенцию в день открытия Совещания к настоящему времени 86 государств стали участниками Конвенции по кассетным боеприпасам, а 108 государств подписали ее. |
Indonesia welcomed the commitment of Monaco to human rights and noted that it had strengthened its policies to protect women, children and persons with disabilities, including by developing domestic legislation related to the ratification of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. |
Индонезия приветствовала приверженность Монако делу прав человека, отметив, что оно активизировало свою политику защиты женщин и детей и инвалидов, в том числе путем разработки законодательства, связанного с ратификацией Конвенции о правах инвалидов. |
Botswana welcomed the ratification of human rights instruments, including the Organized Crime Convention, the Optional Protocols to the Convention on the Rights of the Child and the Kampala Convention and noted the legislative and institutional reforms to protect human rights. |
Ботсвана приветствовала ратификацию договоров в области прав человека, включая Конвенцию против трансграничной организованной преступности, Факультативные протоколы к Конвенции о правах ребенка и Кампальскую конвенцию, и отметила законодательные и институциональные реформы, направленные на защиту прав человека. |
Brazil welcomed the ratification of OP-CRC-AC, OP-CRC-SC and the Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide, and the enactment of legislation on maltreatment within the family and on children. |
Бразилия приветствовала ратификацию ФП-КПР-ВК и ФП-КПР-ДП, а также Конвенции о предупреждении преступления геноцида и наказании за него, а также принятие законодательства в отношении жестокого обращения в семье и в отношении детей. |
Internal procedures are ongoing for the ratification of Protocols 12 and 15 to the European Convention on Human Rights and Additional Protocols to the Convention on Human Rights and Biomedicine concerning transplantation of organs and tissues of human origin, and biomedical research. |
Продолжаются внутренние процедуры по ратификации протоколов 12 и 15 к Европейской конвенции о правах человека и дополнительных протоколов к Конвенции о правах человека и биомедицине, касающихся трансплантации органов и тканей человеческого происхождения и биомедицинских исследований. |
Since signing the Convention on the Rights of Persons with Disabilities in 2007, her Government, in consultation with the Diet and relevant stakeholders, had overhauled the legal framework for persons with disabilities, which had paved the way for ratification of the Convention in 2014. |
Со времени подписания Конвенции о правах инвалидов в 2007 году правительство Японии после консультации с парламентом и заинтересованными сторонами пересмотрело правовую основу в отношении инвалидов, что проложило путь к ратификации Конвенции в 2014 году. |
His Government's 2006 ratification of the Ibero-American Convention for the Rights of the Youth demonstrated its recognition of the importance of promoting the human rights of youth and its acknowledgment of their contribution to the national development process. |
Ратификация его правительством в 2006 году Иберо-американской конвенции о правах молодежи свидетельствует о признании им важности поощрения прав человека молодежи и ее вклада в процесс национального развития. |
Slovakia appreciated the commitment of Portugal to human rights and the rights of the child and commended it on its ratification of the Optional Protocol to the Convention on the Rights of the Child on a communications procedure and other international human rights instruments. |
Словакия с удовлетворением отметила приверженность Португалии правам человека и правам ребенка и высоко оценила ратификацию ею Факультативного протокола к Конвенции о правах ребенка, касающегося процедуры сообщений, а также других международных договоров в области прав человека. |
It expressed concern regarding the lack of ratification of international instruments, including the International Covenant on Civil and Political Rights, the Convention against Torture and the Rome Statute of the International Criminal Court. |
Она выразила обеспокоенность по поводу нератифицированных международных договоров, в том числе Международного пакта о гражданских и политических правах, Конвенции против пыток и Римского статута Международного уголовного суда. |
108.30 Continue to promote and protect the rights of vulnerable groups, especially through the ratification of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities (Brazil); |
108.30 продолжать поощрять и защищать права уязвимых групп, в частности путем ратификации Конвенции о правах инвалидов (Бразилия); |
115.5 Proceed with the ratification of the Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance, which was the object of a recommendation accepted by Slovenia during the first cycle (Spain); |
115.5 приступить к ратификации Конвенции для защиты всех лиц от насильственных исчезновений в соответствии с рекомендацией, принятой Словенией в ходе первого цикла (Испания); |