Английский - русский
Перевод слова Ratification
Вариант перевода Конвенции

Примеры в контексте "Ratification - Конвенции"

Примеры: Ratification - Конвенции
By virtue of article 133 of the Constitution, as indicated in the State's initial report, both conventions have, since ratification, represented the "Supreme Law of the Union" and must be applied and serve as the basis for any legal action. Как указывается в первоначальном докладе государства-участника, на основании статьи 133 Политической конституции обе конвенции с момента их ратификации становятся "высшим законом Федерации"37 и в силу этого должны применяться в указанной области и могут служить основой и мотивом любого судебного иска.
Moreover, she requested that appropriate measures be taken to obtain the ratification of the amendment to article 20, paragraph 1, of the Convention, recently passed by the General Assembly of the United Nations, removing the explicit time limit on the meetings of the Committee. Более того, она просит принять соответствующие меры для обеспечения ратификации поправки к пункту 1 статьи 20 Конвенции, которая была недавно принята Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций, устранив явные сроки проведения заседаний Комитета.
Prior to ratification of the Convention in 1980, Barbados had possessed institutional mechanisms dealing with women's issues, including a National Commission on the Status of Women, which had been superseded by the Bureau of Women's Affairs. Еще до ратификации Конвенции в 1980 году Барбадос располагал институциональными механизмами, занимавшимися проблемами женщин, включая Национальную комиссию по положению женщин, которая была преобразована в Бюро по делам женщин.
She welcomed the Czech Republic's ratification of the Optional Protocol to the Convention, but asked if it had plans to accept the proposed amendment to article 20, paragraph 1 of the Convention, which restricted the Committee's meeting time. Она приветствует ратификацию Чешской Республикой Факультативного протокола к Конвенции, интересуясь при этом, планирует ли она принять предлагаемую поправку к пункту 1 статьи 20 Конвенции, ограничивающему сроки проведения заседаний Комитета.
Uganda had recently ratified the Optional Protocol in the context of children in armed conflict; her Ministry would be working with the Ministries of Justice and Foreign Affairs to bring about ratification in the context of the Convention. Уганда недавно ратифицировала Факультативный протокол в контексте участия детей в вооруженных конфликтах; ее министерство будет тесно взаимодействовать с министерствами юстиции и иностранных дел в целях обеспечения его ратификации в контексте Конвенции.
In relation to administrative and legal developments, the Secretary-General addressed the issue of ratification of the Agreement relating to the implementation of Part XI of the United Nations Convention on the Law of the Sea by States parties to the Convention. Применительно к административно-правовым событиям Генеральный секретарь затронул вопрос о ратификации Соглашения об осуществлении части ХI Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву государствами-участниками Конвенции.
On the other hand, many questions had been raised in the Diet as to whether ratification of the Optional Protocol to the Convention might have an adverse effect on the independence of the judiciary, she could not say when Japan would ratify it. С другой стороны, в парламенте поднимается много вопросов относительно того, не может ли ратификация Факультативного договора к Конвенции иметь отрицательные последствия для независимости судебной власти, и она не может сказать, когда Япония ратифицирует этот документ.
2002-2003 Working Group for the ratification and implementation of the 1997 and 1999 terrorist bombings and financing Conventions, Ministry of Justice. Рабочая группа по ратификации и имплементации Международной конвенции о борьбе с бомбовым терроризмом 1997 года и Международной конвенции о пресечении финансирования терроризма 1999 года, министерство юстиции.
The secretariats of the Basel and Waigani conventions have been mandated by the Parties to promote the ratification of both conventions and endeavours to that end have been made, primarily at relevant meetings of SPREP members. Секретариаты Базельской конвенции и Конвенции Вайгани были уполномочены Сторонами содействовать ратификации обеих конвенций, и в этих целях предпринимаются усилия, главным образом на соответствующих совещаниях членов СПРЕП.
The transition period would allow non-Parties that participated in the interim PIC procedure, but were not Parties at the time of the first meeting of the Conference of the Parties, to continue to participate in operational processes of the Convention procedure while preparing for ratification or accession. Переходный период позволил бы государствам, участвующим в осуществлении временной процедуры ПОС, которые на момент проведения первого совещания Конференции Сторон не являются Сторонами Конвенции, продолжать участвовать в оперативной деятельности, предусмотренной процедурой ПОС по Конвенции, одновременно готовясь к ее ратификации или к присоединению к ней.
The ratification processes for the 1991 Convention on the Marking of Plastic Explosives for the Purpose of Detection and the 1988 Protocol for the Suppression of Unlawful Acts against the Safety of Fixed Platforms are near completion. Близится к завершению процесс ратификации Конвенции о маркировке пластических взрывчатых веществ в целях их обнаружения 1991 года и Протокола о борьбе с незаконными актами, направленными против безопасности стационарных платформ, 1988 года.
Pursuant to General Assembly resolutions 59/155, 59/157 and 59/159, all of 20 December 2004, various countries provided relevant information, including on the status of ratification of the Organized Crime Convention, the Protocols thereto and the Convention against Corruption. В соответствии с резолюциями 59/155, 59/157 и 59/159 Генеральной Ассамблеи от 20 декабря 2004 года различные страны предоставили соответствующую информацию, в том числе о ходе ратификации Конвенции против организованной преступности, протоколов к ней и Конвенции против коррупции.
The Government of Slovenia indicated in its response that signature and ratification of the United Nations Convention against Corruption constituted one of its priorities for 2005, emphasizing that it had not yet signed the Convention because of logistical problems. Правительство Словении отметило в своем ответе, что вопрос о подписании и ратификации Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции является для него одним из первоочередных на 2005 год, и подчеркнуло, что оно не подписало пока эту Конвенцию по причинам материально-технического порядка.
Two common themes for activities are also promotion of ratification of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and its Optional Protocol and provision of support to States for reporting under the treaty, as well as for drafting relevant legislation. Двумя наиболее обычными темами деятельности также являются содействие ратификации Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин и ее Факультативного протокола, а также оказание помощи государствам в представлении отчетности в соответствии с договором, а также в выработке соответствующих законопроектов.
The Conference of the Parties welcomed the signature of the Protocol by 24 UNECE member countries and its ratification by one of them, and took note of the Declaration of Madrid adopted at the third meeting of the Parties to the Water Convention. Конференция Сторон приветствовала тот факт, что Протокол был подписан 24 странами - членами ЕЭК ООН и ратифицирован одной из них, и приняла к сведению Мадридскую декларацию, одобренную на третьем совещании Сторон Конвенции по водам.
The ratification process itself and the preparation for the practical implementation of the Convention have already stimulated a series of legislative and institutional measures undertaken by the public authorities in order to ensure effective access to eenvironmental information and public participation in the decision-making process. Процесс ратификации сам по себе, а также подготовка к практическому осуществлению Конвенции уже способствовали принятию ряда законодательных и институциональных мер государственными органами с целью обеспечения эффективного доступа к экологической информации и участия общественности в процессе принятия решений.
(a) the ratification of the UN Convention on the prohibition of Trafficking and the Illicit Use of Narcotics and Drugs; а) ратификация Конвенции Организации Объединенных Наций о борьбе против незаконного оборота наркотических средств и психотропных веществ;
The Conference adopted the Declaration of Port-Louis for action and effective follow-up, recommending, inter alia, the ratification and implementation of the Organized Crime Convention and its Protocols; Конференция приняла Порт - луийское заявление о действиях и эффективных последующих мерах, содержащее, в частности, рекомендации о ратификации и осуществлении Конвенции против организованной преступности и протоколов к ней;
However, since the 1997 Convention dealt with a subject matter of lesser complexity with a longer history of State practice and still had limited ratification, consideration should be given to alternative final forms for the draft articles other than a convention. Однако поскольку предмет Конвенции 1997 года отличается меньшей сложностью при более богатой практике государств, а саму Конвенцию к настоящему моменту ратифицировало ограниченное число государств, следует предусмотреть возможность альтернативной окончательной формы проектов статей, отличной от конвенционной.
When the Convention was ratified, it was done so under Article 26 of the Constitution which provides for ratification of treaties negotiated by the Government and presented to Parliament when they: Ратификация Конвенции была осуществлена на основании статьи 26 Конституции, которая предусматривает ратификацию договоров, заключаемых правительством и представляемых на рассмотрение парламента, если эти договоры:
On the last point, however, several delegations cited the example of the Optional Protocols to the Convention on the Rights of the Child, which allowed ratification by States that had only signed the Convention. Однако в отношении этого последнего момента ряд делегаций привели пример факультативных протоколов к Конвенции о правах ребенка, которые допускают ратификацию государствами, лишь подписавшими Конвенцию.
Mr. BUSTAMENTE (Special Rapporteur on the human rights of migrants) said that the pattern in ratification of the Convention had resulted in the unintended division of the world into two categories: countries of origin and countries of destination. З. Г-н Бустаменте (Специальный докладчик по вопросу о правах человека мигрантов) говорит, что ход ратификации Конвенции привел к неумышленному делению мира на две категории - страны происхождения и страны назначения.
The Committee welcomes the ratification by the State party of the 1993 Hague Convention on Protection of Children and Cooperation in Respect of Intercountry Adoption and the setting up of the Albanian Committee for Adoption, as well as the priority given to domestic solutions. Комитет приветствует ратификацию государством-участником Гаагской конвенции 1993 года о защите детей и сотрудничестве в вопросах международного усыновления, создание Албанского комитета по вопросам усыновления/удочерения, а также то приоритетное внимание, которое уделяется внутренним решениям.
(e) The adoption of other legal or administrative measures to promote the implementation of the Convention, such as the ratification of international conventions and protocols referred to throughout these concluding observations. е) принятие других законодательных или административных мер по поощрению осуществления Конвенции, таких, как ратификация международных конвенций и протоколов, упоминаемых в тексте настоящих заключительных замечаний.
However, it was only with the establishment of the Women's Desk within the Ministry of Community Development, Youth, Sports and Social Affairs in 1986 that an interest in the ratification process and a commitment to comply with the provisions of the Convention emerged. Однако только после создания в 1986 году Женского бюро в рамках Министерства по делам общинного развития, молодежи, спорта и социальным вопросам появились интерес к процессу ратификации и стремление выполнить положения Конвенции.