Английский - русский
Перевод слова Ratification
Вариант перевода Конвенции

Примеры в контексте "Ratification - Конвенции"

Примеры: Ratification - Конвенции
Moreover, since its ratification of the Convention, Fiji has identified some areas in its domestic law which are inconsistent with the Convention and amendments are being drafted for submission to Cabinet. Со времени подписания Конвенции Фиджи выявили ряд моментов во внутреннем законодательстве, которые не соответствуют требованиям Конвенции, и разрабатывают необходимые поправки для представления кабинету министров.
Following ratification of the UN Convention on the Rights of Persons with Disabilities in 2011, the Action Plan of the National Strategy for Persons with Disability was put into effect. После ратификации Конвенции ООН о правах инвалидов в 2011 году был принят План действий по реализации Национальной стратегии по защите инвалидов.
Chile appreciated the ratification of the CRPD, the withdrawal of reservations to the CRC and the legislative enshrinement of the right to the assistance of a lawyer for detainees within 48 hours following arrest. Чили высоко оценило ратификацию Конвенции о правах инвалидов, снятие оговорок к КПР и законодательное закрепление права на помощь адвоката для задержанных в течение 48 часов после ареста.
In response to questions about the International Convention for the Protection of All Persons against Enforced Disappearance (CPED), the United Kingdom said that it was keen to move towards ratification but that it did not sign international treaties unless it knew it could ratify them quickly. В ответ на вопросы о Международной конвенции для защиты всех лиц от насильственных исчезновений (МКНИ) Соединенное Королевство заявило, что оно готово двигаться вперед к ратификации, но обычно не подписывает международные договоры, если знает, что не сможет их быстро ратифицировать.
Thailand commended the ratification of the Optional Protocol to the Convention on the Rights of the Child, the enactment of new laws and administrative measures as well as the establishment of the National Commission for Human Rights. Таиланд высоко оценил ратификацию Факультативного протокола к Конвенции о правах ребенка, принятие новых законов и административных мер, а также создание Национальной комиссии по правам человека.
Morocco congratulated Pakistan for the adoption of a law to establish a commission on the status of women and the ratification of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. Марокко высоко оценило принятие Пакистаном закона о создании комиссии по положению женщин и ратификацию им Конвенции о правах инвалидов.
Reconsider the ratification of the ICED and promote the prompt acceptance of the CERD's competence, in accordance with art. 14 of the Convention (Mexico); 100.2 пересмотреть вопрос о ратификации МКНИ и содействовать скорейшему принятию компетенции КЛРД в соответствии со статьей 14 Конвенции (Мексика);
JS2 acknowledged the ratification of the UN Convention against Corruption as an achievement, but noted that the implementation of the Convention needed to be assured, with relevant amendments to domestic legislation. З. В СП2 признается в качестве достижения ратификация Конвенции ООН против коррупции, но в то же время отмечается, что для обеспечения ее осуществления необходимо внести соответствующие изменения в национальное законодательство.
However, the ratification of the Convention would imply a need to introduce certain amendments to the legal acts governing migrant workers employed legally in Poland, and to make far-reaching changes with regard to the situation of illegal workers. Однако для ратификации Конвенции потребовалось бы внести некоторые изменения в правовые акты, регламентирующие положение мигрантов, легально работающих в Польше, и коренным образом изменить положение нелегальных трудящихся.
Noting the ratification of CRPD, UPCHR reported that the National Action Plan for Equal Opportunities for Persons with Disabilities has not been yet adopted and that no independent structure for the promotion and monitoring of the Convention was established as required by article 33 of CRPD. Отметив факт ратификации КПИ, УПЧВР сообщил, что национальный план действий по обеспечению равных возможностей инвалидам до сих пор не принят и что не создано независимого механизма для поощрения и мониторинга осуществления Конвенции в соответствии с требованием статьи 33 КПИ.
In connection with the planned ratification of the International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance, the plan is to expressly include the relevant offenses relating to enforced disappearances in the Criminal Code, for which preparatory work is underway. В связи с запланированной ратификацией Международной конвенции для защиты всех лиц от насильственных исчезновений планируется включить прямые ссылки на соответствующие правонарушения, связанные с насильственными исчезновениями, в Уголовный кодекс, и такая работа уже ведется.
UNICEF welcomed the endorsement by Suriname of the recommendations to conclude the ratification process of the two optional protocols to the Convention on the Rights of the Child and to improve the quality and access to education, especially in the interior of the country. ЮНИСЕФ приветствовал принятие Суринамом рекомендаций о завершении процесса ратификации двух факультативных протоколов к Конвенции о правах ребенка и улучшении качества и доступности образования, особенно во внутренней части страны.
Greece had not accepted the recommendation on the signing and ratification of the International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families because some of its provisions were not in harmony with existing European Union and national norms and policies. Греция не приняла рекомендацию о подписании и ратификации Международной конвенции о защите прав всех трудящихся-мигрантов и членов их семей, поскольку некоторые из ее положений не согласуются с нормами и политикой, осуществляемыми на уровне Европейского союза и самой страны.
However, the ratification process will take some time as laws will have to be reviewed and drafted, and the decision to ratify the Convention will have to be approved by the Cabinet and Parliament. Однако процесс ратификации займет какое-то время, поскольку необходимо будет пересмотреть и разработать законы, а решение о ратификации Конвенции должно будет быть одобрено кабинетом и парламентом.
In October 2011, in order to promote ratification of the Convention, ROCA organized an international conference on the Convention in cooperation with the Open Society Institute and the public association Movement of Young Disabled People. В октябре 2011 года в целях продвижения ратификации Конвенции РОЦА организовало международную конференцию по Конвенции в сотрудничестве с институтом "Открытое общество" и общественной ассоциацией "Движение молодых инвалидов".
The United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland commended the Philippines' ratification of the Optional Protocol to the Convention against Torture and the Rome Statute, but urged the Philippines to ensure the rule of law, legal redress and an independent judiciary. Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии положительно оценило ратификацию Филиппинами Факультативного протокола к Конвенции против пыток и Римского статута, настоятельно призвав при этом Филиппины обеспечить господство права, законное возмещение ущерба и независимость судебных органов.
In relation to the questions related to the Convention on the Rights of Persons with Disabilities (CRPD), she proudly announced that the Government of the Netherlands was preparing for approval and the draft act for ratification would be submitted during the course of 2012. Отвечая на вопрос по Конвенции о правах инвалидов (КПИ), она с гордостью сообщила, что правительство Нидерландов готовится к подписанию этой Конвенции, и в течение 2012 года будет внесен законопроект о ее ратификации.
Slovakia commended Morocco on the ratification of the CRPD and its Optional Protocol and on being among the first group of countries to sign the new Third Optional Protocol to the CRC on communications procedure. Словакия похвалила Марокко за ратификацию Конвенции о правах инвалидов и Факультативного протокола к ней и за то, что оно одним из первых подписало новый третий Факультативный протокол к КПР, касающийся процедуры сообщений.
It welcomed the adoption of positive, significant measures such as accession to the Rome Statute of the International Criminal Court (ICC), ratification of the Convention for the Protection of All Persons against Enforced Disappearance (CPED) and the withdrawal of many reservations to CEDAW. Она приветствовала принятие таких позитивных и важных мер, как присоединение к Римскому статуту Международного уголовного суда (МУС), ратификация Конвенции для защиты всех лиц от насильственных исчезновений (КНИ) и снятие многочисленных оговорок к КЛДЖ.
She had regularly called for ratification of all treaties, including the International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families, which had resulted in a large number of ratifications. Оратор регулярно призывает к ратификации всех договоров, в том числе Международной конвенции о защите прав всех трудящихся-мигрантов и членов их семей, который в результате ратифицировало большое число стран.
Ms. Phipps (United States of America), speaking in explanation of position, said that the Obama administration was a strong supporter of the Convention and was committed to its ratification by the United States of America. Г-жа Фиппс (Соединенные Штаты Америки), выступая в порядке разъяснения позиции ее делегации, говорит, что Администрация Обамы является решительным сторонником Конвенции и намерена добиться ее ратификации Соединенными Штатами Америки.
Ms. Sow (Senegal) said that her delegation welcomed the upcoming High-level Dialogue on International Migration and Development, and asked how to increase ratification of the International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families. Г-жа Соу (Сенегал) говорит, что ее делегация приветствует предстоящее проведение Диалога на высоком уровне по вопросам международной миграции и развития, Она спрашивает, каким образом можно увеличить число государств, ратифицировавших Международную конвенции о защите прав всех трудящихся-мигрантов и членов их семей.
To promote the ratification of the Convention, he had issued a joint statement with the Special Rapporteur on the human rights of migrants in December 2011, condemning the criminalization of irregular migration and appealing to States to ratify and implement the Convention. Для агитации в поддержку ратификации этой конвенции он и Специальный докладчик по вопросу о правах человека мигрантов выступили в декабре 2011 года с совместным заявлением, осуждающим введение уголовной ответственности за нелегальную миграцию, и обратились к государствам с призывом ратифицировать Конвенцию и применять ее положения.
All crimes related to transnational organized crime were regulated and punishable under existing Cuban legislation and the ratification of the United Nations Convention on Transnational Organized Crime was proof of Cuba's strong commitment to fight such activity. Все преступления, относящиеся к транснациональной организованной преступности, регламентированы и наказуемы согласно нынешнему кубинскому законодательству, а ратификация Конвенции Организации Объединенных Наций о транснациональной организованной преступности является доказательством твердой приверженности Кубы борьбе с такой деятельностью.
In support of that suggestion, it was stated that a high number of ratifications would be more likely to reduce any disconnection created by the ratification by some but not all the States Parties to any of the existing regimes, as set out in paragraph 222 above. В поддержку этого предложения было указано, что большое число ратификаций с большей степенью вероятности позволит сократить несогласованность по отношению к любому из существующих режимов в результате ратификации конвенции некоторыми, а не всеми государствами-участниками, как об этом говорится в пункте 222 выше.