| The near-universal ratification of the Convention had resulted in an increasingly heavy workload for the Committee on the Rights of the Child. | Практически всеобщая ратификация Конвенции привела к значительному увеличению объема работы Комитета по правам ребенка. |
| The ratification of the Convention reaffirms the importance of cultural diversity, which is considered a national priority. | Ратификация Конвенции подтверждает важность культурного разнообразия, которое рассматривается в качестве национального приоритета. |
| The objective of the seminar was to promote the ratification of the Chemical Weapons Convention to raise awareness of its benefits and obligations. | Целью семинара было поощрение ратификации Конвенции по химическому оружию и повышение информированности о связанных с ней преимуществах и обязательствах. |
| At the national level, our United States chapter, particularly in the state of Missouri, has fought for government ratification of this Convention. | На национальном уровне наша американская секция, а именно в штате Миссури, добивается ратификации этой Конвенции правительством. |
| The Steering Committee continued to meet throughout the year and to intensify its appeals for the ratification of the Convention. | Руководящий комитет продолжал проводить заседания на протяжении года и выступать со все более активными призывами к ратификации Конвенции. |
| The pace of ratification of the Migrant Workers Convention has not been particularly rapid. | Процесс ратификации Конвенции о трудящихся-мигрантах проходит не очень быстро. |
| On the environment, OSCE and the Commission hold joint seminars to help in the ratification and implementation of the Aahrus Convention. | В области охраны окружающей среды ОБСЕ и Комиссия проводят совместные семинары с целью содействовать ратификации и осуществлению Орхусской конвенции. |
| However, it indicated that the ratification had not been formally communicated to the Director-General for registration. | Вместе с тем он указал, что факт ратификации данной Конвенции не был официально сообщен Генеральному директору для регистрации. |
| The top priority for Kenya should be domestication of the Convention, as otherwise its ratification served no purpose. | Задача включения Конвенции во внутреннее законодательство должна стать для Кении одной из приоритетных, поскольку в противном случае ее ратификация теряет всякий смысл. |
| None of the conditions imposed upon U.S. ratification of this Convention has been objected to in that manner. | Ни одно из условий, выдвинутых при ратификации США данной Конвенции, не стало объектом подобного возражения. |
| Its near-universal ratification was testimony to the importance that the international community attached to children. | Практически всеобщая ратификация этой Конвенции свидетельствует о том важном значении, которое международное сообщество придает положению детей. |
| It is generally accepted that the practical experience gained by implementing the Convention is strengthening the ratification process. | В целом признается, что практический опыт, накапливаемый в ходе осуществления Конвенции, способствует укреплению процесса ратификации. |
| In addition, the Trial Chamber took note of the ratification of the Geneva Conventions by 188 States. | Кроме того, Судебная палата отметила, что Женевские конвенции ратифицированы 188 государствами. |
| With its ratification of the Convention, in 2002, Suriname became an active participant in the Convention's implementation procedures. | После ратификации Конвенции в 2002 году Суринам превратился в активного участника процесса осуществления предусмотренных Конвенцией процедур. |
| Since its adoption, nine States have fully or partially withdrawn the reservations they had entered upon ratification. | После принятия Конвенции девять государств полностью или частично сняли оговорки, сделанные ими при ее ратификации. |
| The ratification and implementation of the Aarhus Convention significantly stimulated the democratic process of public participation in environmental decision-making and sustainable development in the region. | В значительной мере стимулировали демократический процесс участия общественности в принятии решений по экологическим вопросам и устойчивое развитие региона ратификация Орхусской конвенции и деятельность по ее осуществлению. |
| Since the ratification of the Convention in 1991, the Government had adopted two decree laws to change the legal situation of women. | После ратификации в 1991 году Конвенции правительство приняло два декрета-закона, направленных на изменение правового статуса женщин. |
| Moreover, the ratification of conventions alone is not enough and must be supplemented by the practical implementation of those obligations. | Кроме того, одной лишь ратификации Конвенции недостаточно; она должна дополняться практическим осуществлением этих обязательств. |
| The conditions for ratification by the individual states were already fulfilled for the Convention on 16 September 2005. | Условия для ратификации Конвенции были выполнены рядом государств уже 16 сентября 2005 года. |
| Mongolia had also signed the Optional Protocol to the Convention, and its ratification procedure was under way in the Parliament. | Кроме того, Монголия подписала Факультативный протокол к Конвенции, и вопрос о его ратификации в настоящее время находится на рассмотрении парламента. |
| The latter was established as a consequence of New Zealand's ratification of the Racial Discrimination Convention. | Создание этой службы стало результатом ратификации Новой Зеландией Конвенции о расовой дискриминации. |
| The ILO too has tried to expedite the ratification of the Convention. | МОТ также пытается ускорить процесс ратификации вышеуказанной Конвенции. |
| Promote government ratification of the Migrant Worker's Convention. | Содействовать ратификации правительствами Конвенции о трудящихся-мигрантах. |
| Despite the ratification, the Czech Republic has not yet adopted legislation prohibiting all forms of racial discrimination. | Несмотря на ратификацию этой Конвенции, Чешская Республика пока еще не приняла законодательство, запрещающее расовую дискриминацию во всех ее проявлениях. |
| However, as described in the initial report, the Government is taking practical measures which are expected to lead to its ratification. | Однако, как подробно описывалось в первоначальном докладе, правительство принимает практические меры, которые должны привести к ратификации этой Конвенции. |