Английский - русский
Перевод слова Ratification
Вариант перевода Конвенции

Примеры в контексте "Ratification - Конвенции"

Примеры: Ratification - Конвенции
Ms. Tan, referring to the particular problems faced by rural women, said that it would be interesting to learn what efforts had been made to inform rural women about the provisions of the Convention, especially since the ratification of its Optional Protocol. Г-жа Тан, указывая на особые проблемы сельских женщин, говорит, что было бы интересно узнать, какие предпринимаются усилия по разъяснению норм Конвенции среди сельских женщин, особенно сейчас после ратификации Габоном Факультативного протокола к ней.
We also welcome the amendment to the Convention on the Physical Protection of Nuclear Material, seek its early ratification and encourage States not party to the Convention to accede promptly and ratify its amendment. Мы также приветствуем внесение поправки в Конвенцию о физической защите ядерного материала, добиваемся ее скорейшей ратификации и призываем государства, не являющиеся сторонами Конвенции, незамедлительно присоединиться к ней и ратифицировать поправку.
In order to assist States in the ratification and implementation process, the United Nations Office on Drugs and Crime has developed and published legislative guides for the implementation of the Convention against Transnational Organized Crime and its protocols. Чтобы содействовать государствам в процессе ратификации и осуществлении этих протоколов, Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности разработало и опубликовало «законодательные руководства», посвященные осуществлению Конвенции против транснациональной организованной преступности и Протоколов к ней.
Some States members of the zone have also attended two pilot study tours organized by UNODC and the Government of Portugal for Portuguese-speaking countries on the ratification and implementation of the Convention and its Protocols (November 2003 to November 2004). Кроме того, некоторые государства - члены зоны приняли участие в двух организованных УНПООН и правительством Португалии для португалоязычных стран экспериментальных ознакомительных поездках, посвященных вопросам ратификации и осуществления Конвенции и протоколов к ней (ноябрь 2003 года - ноябрь 2004 года).
The representative described the progress that had been made in the field of legislation since Paraguay's ratification of the Convention and reported that the Civil, Labour, Elections and Penal Codes had all been amended to guarantee equality and non-discrimination for women in their respective fields. Представительница отметила успехи, достигнутые в законодательной области после ратификации Конвенции, и сообщила, что в Гражданский, Трудовой, Избирательный и Уголовный кодексы были внесены изменения, с тем чтобы обеспечить равенство и недискриминацию женщин в соответствующих областях.
He hoped that, with the ratification of the Convention, specific measures would be taken to implement it and that substantial assistance would be provided to countries affected by desertification, particularly in Africa. Он надеется, что после ратификации Конвенции будут приняты конкретные меры по ее осуществлению и будет оказана существенная помощь странам, затронутым опустыниванием, в частности африканским странам.
The Commonwealth also attached great importance to cooperation in the fight against corruption and would continue working to promote the signature and ratification of the United Nations Convention against Corruption. СНГ придает также большое значение сотрудничеству в борьбе против коррупции и принятию Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции, и поэтому продолжит работать над ускорением ее подписания и ратификации.
The status of women in Morocco had improved significantly since the 1990s, and the ratification of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women had made it possible to institute legislative reforms and integrate a gender approach in all development policies. С 1990-х годов положение женщин в Марокко значительно улучшилось, а ратификация Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин дала возможность провести законодательные реформы и учитывать гендерные факторы во всех направлениях политики в области развития.
Accordingly, "accession to" in the third line should be replaced by "accession or ratification and full compliance with" before the words "the Hague Convention". Соответственно, слова "присоединения к Гаагской конвенции" в пятой строке должны быть заменены на слова "присоединения к Гаагской конвенции или ее ратификации и полного соблюдения".
Moreover, in February 2001, the Ministry of Foreign Affairs of Mali, with the support of France and Canada, had organized an international seminar in Bamako in order to promote awareness in African countries of the Ottawa Convention and to promote its ratification. Помимо этого, в феврале 2001 года в Бамако министерством иностранных дел Мали при поддержке Франции и Канады был проведен международный семинар, посвященный повышению информированности стран Африки относительно Оттавской конвенции и содействию присоединению к ней.
Mr. Avtonomov did not understand why Sweden had not entered any reservations to article 4 of the Convention at the time of ratification if it refused to apply the provisions in the name of respect for the principle of freedom of expression. Г-н АВТОНОМОВ говорит, что он не понимает причины, по которой Швеция не сделала оговорки по поводу статьи 4 Конвенции в момент ее ратификации, если она отказывается применять ее положения во имя соблюдения принципа свободы слова.
Concluding the session, Mr. George Bekono, the representative of the Ministry for Foreign Affairs of the host country, informed the participants and the United Nations agencies that the Government was undertaking preliminary consideration in relation to the possible ratification of ILO Convention No. 169. Закрывая заседание, представитель министерства иностранных дел принимающей страны г-н Джордж Беконо проинформировал участников и учреждения Организации Объединенных Наций о том, что правительство его страны проводит предварительное рассмотрение вопроса о возможной ратификации Конвенции МОТ Nº 169.
OHCHR has been informed by the Government of Qatar and the Office of the Legal Counsel that the ratification of the Convention on the Privileges and Immunities of the United Nations is at an advanced stage. Правительство Катара и Управление по правовым вопросам проинформировали УВКПЧ о том, что ратификация Конвенции о привилегиях и иммунитетах Организации Объединенных Наций находится на заключительном этапе.
Qatar also indicated that the ratification of the Convention on the Privileges and Immunities of Specialized Agencies is under consideration as OHCHR intends to involve specialized agencies of the United Nations in the activities of the Centre. Катар указал также, что вопрос о ратификации Конвенции о привилегиях и иммунитетах специализированных учреждений находится на рассмотрении, поскольку УВКПЧ намерено привлекать к деятельности центра специализированные учреждения Организации Объединенных Наций.
In this connection, the Committee regrets that the State party was not able to provide the Committee with any examples of the provisions of the Convention being directly invoked in Court in the 21 years since its ratification. В этой связи Комитет с сожалением отмечает, что государство-участник не смогло привести Комитету какие-либо примеры прямых ссылок в ходе судебного разбирательства на какое-либо из положений Конвенции спустя 21 год после ее ратификации.
The Committee notes with concern that the Optional Protocol to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women has not yet been ratified, despite the fact that the Parliament, in December 2002, passed a resolution approving its ratification. Комитет с озабоченностью отмечает, что Факультативный протокол к Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин еще не ратифицирован, несмотря на тот факт, что в декабре 2002 года парламент принял резолюцию, одобряющую ее ратификацию.
The Committee welcomes the announcement that the State party has initiated the process for ratification of the Optional Protocol to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, which it signed in 2001, and encourages the State party to complete the process expeditiously. Комитет приветствует заявление о том, что государство-участник приступило к процессу ратификации Факультативного протокола к Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, который оно подписало в 2001 году, и рекомендует государству-участнику в кратчайшие сроки завершить этот процесс.
Promotion of international and regional cooperation in criminal matters relating to terrorism will continue to be a priority focus and special efforts would be made to promote the ratification of the 2005 International Convention for the Suppression of Acts of Nuclear Terrorism. Развитию международного и регионального сотрудничества в уголовных вопросах, касающихся терроризма, будет и далее придаваться центральное значение, и будут предприняты особые усилия для обеспечения ратификации Международной конвенции о борьбе с актами ядерного терроризма 2005 года.
Earlier this year, UNODC organized a high-level seminar on the ratification and implementation of the United Nations Convention against Corruption in Barbados and agreed to provide technical assistance to eastern Caribbean countries for translating the Convention into their national legislation. Ранее в этом же году ЮНОДК организовало семинар высокого уровня по ратификации и осуществлению Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции в Барбадосе и согласилось предоставить техническую помощь восточнокарибским странам в инкорпорации Конвенции в их национальное законодательство.
On 24 March 2006, the 1996 Protocol to the Convention on the Prevention of Marine Pollution by Dumping of Wastes and Other Matter, 1972 (the London Convention), entered into force following ratification by Mexico. 24 марта 2006 года после ратификации Мексикой вступил в силу Протокол 1996 года к Конвенции по предотвращению загрязнения моря сбросами отходов и других материалов 1972 года (Лондонская конвенция)60.
We therefore believe that it is important for receiving countries to put in place effective cooperation mechanisms and to establish policies leading to the ratification of the International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families and other human rights treaties. Таким образом, мы считаем, что для принимающих стран важно создать эффективные механизмы сотрудничества и проводить политику, которая привела бы к ратификации Международной конвенции о защите прав всех трудящихся-мигрантов и их семей и других договоров в области прав человека.
The text would be submitted to the Commission on Human Rights and the General Assembly for approval and was expected to be opened for signature and ratification by the end of 2006. Текст конвенции будет представлен Комиссии по правам человека и Генеральной Ассамблее для одобрения и, как ожидается, будет открыт для подписания и ратификации к концу 2006 года.
Concerning ratification of the Optional Protocol to the Convention, she said that a proposal to establish the national monitoring bodies envisaged in the Optional Protocol had been submitted to the Council of Ministers along with an estimate of the resources needed. Что касается ратификации Факультативного протокола к Конвенции, то Совету министров был представлен проект решения о создании предусмотренных в этом документе национальных органов по мониторингу, сопровождаемый сметой необходимых ресурсов.
After the ratification by Austria of the Convention against Torture, the Ministry of Justice had issued a decree stipulating that article 15 of the Convention was directly applicable and that statements obtained as a result of torture could not be used in any proceeding. В соответствии с постановлением, которое было принято министром юстиции после ратификации Австрией Конвенции против пыток и согласно которому положения статьи 15 упомянутой Конвенции имеют прямое действие, полученные под пыткой заявления не могут использоваться в процессе судопроизводства.
Ethnic diversity shaped the country's policies and had led to the ratification of many international treaties, in particular the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination. Такое этническое разнообразие определяет политику страны и, в частности, стало побудительным мотивом для ратификации многих международных соглашений, и в частности Конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации.