Английский - русский
Перевод слова Ratification
Вариант перевода Конвенции

Примеры в контексте "Ratification - Конвенции"

Примеры: Ratification - Конвенции
The Embassy would like to note that the Russian Federation has been applying the Agreement on a provisional basis since 5 January 1995 and that at present a draft law on ratification of the 1982 Convention by the Russian Federation is under consideration in the national Federal Assembly. Посольство хотело бы отметить, что Российская Федерация применяет Соглашение на временной основе с 5 января 1995 года и что в настоящее время в Федеральном Собрании Российской Федерации находится на рассмотрении проект закона о ратификацией страной Конвенции 1982 года.
This number of ratification is comparatively lower than other ILO conventions that are considered fundamental from the human rights perspective: those concerning forced labour, freedom of association and non-discrimination. Число стран, ратифицировавших эту конвенцию, меньше числа стран, ратифицировавших другие конвенции МОТ, считающиеся важнейшими с точки зрения прав человека: конвенции, касающиеся принудительного труда, свободы объединений и недискриминации.
In October, the Committee was represented by Mr. Kolosov and Mrs. Santos Pais in a meeting held in Bern on the Convention to encourage the ratification of the Convention by Switzerland. На совещании, посвященном проблематике Конвенции, которая состоялась в октябре в Берне с целью способствовать ратификации Конвенции Швейцарией, Комитет был представлен г-ном Колосовым и г-жой Сантуш Паиш.
While welcoming the recent ratification by the State party of the Hague Convention on Protection of Children and Cooperation in Respect of Intercountry Adoption, the Committee encourages the State party to take appropriate action to ensure the entry into force of this Convention. Приветствуя недавнюю ратификацию государством-участником Гаагской конвенции о защите детей и сотрудничестве в вопросах межгосударственного усыновления, Комитет призывает государство-участник принять надлежащие меры для обеспечения вступления этой Конвенции в силу.
The CHAIRPERSON asked the delegation of Azerbaijan to forgive members of the Committee if they seemed to be too idealistic in their expectations; they were guided only by the Convention, however, and by Azerbaijan's ratification of that instrument. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ просит делегацию Азербайджана извинить членов Комитета за их, возможно, чрезмерно идеалистический подход; однако они исходят исключительно из положений Конвенции и того факта, что Азербайджан ратифицировал этот документ.
Expressing its concern at the slow pace of ratification and accession to the Kyoto Protocol to the United Nations Framework Convention on Climate Change, which has so far attracted fifteen ratifications, выражая обеспокоенность медленными темпами присоединения и ратификации Киотского протокола к Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата, который до настоящего времени ратифицировали 15 государств,
Our ratification of the Convention on Biological Diversity has already been extended to the British Virgin Islands, the Cayman Islands, Gibraltar and St. Helena (and other Overseas Territories are preparing to join). Ратификация нами Конвенции о биологическом разнообразии уже была распространена на Британские Виргинские острова, Каймановы острова, Гибралтар и остров Святой Елены (другие заморские территории также готовятся присоединиться к этому процессу).
The Terrorism Law 2002 was brought into force on 1 September 2003 and the British Government was requested to extend the UK's ratification of the 1999 UN International Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism to include Jersey. 1 сентября 2003 года вступил в силу закон о терроризме 2002 года, и правительству Великобритании была направлена просьба распространить на Джерси действие ратифицированной Соединенным Королевством Международной конвенции Организации Объединенных Наций о борьбе с финансированием терроризма 1999 года.
A proposal has been made to continue the national and subregional consultations on assisting countries to prepare national strategies or action plans for the ratification and implementation of the Convention. Было выдвинуто предложение о том, чтобы продолжить проведение национальных и субрегиональных консультаций по вопросам оказания странам помощи в выработке ими своих национальных стратегий или планов действий по ратификации и осуществлению Конвенции.
The parliaments and governments of many countries, after acquainting themselves with the text of the Convention prior to ratification, went on to adopt it. For various reasons, such as economic difficulties or inability to meet the high standards of the Convention, others abstained. Парламенты и правительства многих стран, ознакомившись с текстом Конвенции перед ее ратификацией, принимали ее или воздерживались по различным мотивам, включая трудное экономическое положение, невозможность исполнения обязательств по выполнению высоких требований Конвенции и т.д.
Nevertheless, in the three years which have passed since the ratification of the Convention, with the support of the President of the Kyrgyz Republic, A. Akayev, the governmental and non-governmental organizations have made definite progress. Но, несмотря на это, за прошедшие три года после ратификации Конвенции, при поддержке президента Кыргызской Республики А. Акаева, правительственными и неправительственными организациями проделана определенная работа.
The Committee takes note of the imminent ratification of the Hague Convention of 1993 on Protection of Children and Cooperation in Respect of Intercountry Adoption, but remains concerned about the widespread traditional customary practice of "intra-family" adoption. Комитет принимает к сведению грядущую ратификацию Гаагской конвенции 1993 года о защите детей и сотрудничестве в вопросах усыновления в другой стране, однако вновь с обеспокоенностью обращает внимание на широкое распространение традиционной практики "межсемейного" усыновления.
The quasi-universal ratification of the Convention and the general interest throughout the world in the implementation of the rights of the child had resulted in an increasingly heavy workload for the Committee. Почти всеобщая ратификация Конвенции и общий интерес во всем мире к вопросам осуществления прав ребенка явились причиной постоянного усиления рабочей нагрузки Комитета.
He asked whether Kuwait had initiated the procedure for ratification of the amendment to article 8, paragraph 6 of the Convention; if not, he suggested that it did so. Он спрашивает, приступил ли Кувейт к процедуре ратификации поправки к пункту 6 статьи 8 Конвенции; он рекомендует сделать это, если это еще не сделано.
Descriptions of national circumstances do not always refer to the full area of the Party's territory either because parts of territory have been excluded upon ratification or accession to the Convention, or have not been considered for other reasons. В тех случаях, когда описания национальных особенностей охватывают не всю национальную территорию, это объясняется тем, что некоторые части территории были исключены при ратификации Конвенции либо на этапе присоединения к ней или не рассматриваются по другим причинам.
Descriptions of national circumstances did not always refer to the full area of the Party's territory either because parts of territory have been excluded upon ratification or accession to the Convention, or have not been considered for other reasons. При описании условий в странах не всегда охватывалась вся их территория: определенная ее часть могла быть исключена при ратификации Конвенции или присоединении к ней или не учитываться по другим причинам.
The ratification by Poland of the Convention on the Rights of the Child has had a substantial impact on the creation and observance of law aimed at the protection of the rights of every child. Ратификация Польшей Конвенции о правах ребенка значительно повлияла на разработку и исполнение законодательных положений о защите прав каждого ребенка.
It is hoped that the considerations set forth in this document will meet with understanding and that constructive decisions will be taken thereon. This will certainly facilitate ratification of the Convention by the Russian Federation. Выражается надежда на то, что изложенные в этих документах соображения найдут понимание и по ним будут приняты конструктивные решения, что, несомненно, будет способствовать ратификации Конвенции со стороны Российской Федерации.
In this connection we welcome the ratification of the Convention by China and the United States and the statements made to the first meeting of the States parties by President Yeltsin and the Russian Duma. В этой связи мы приветствуем ратификацию Конвенции Китаем и Соединенными Штатами, а также заявления в адрес первого совещания государств-участников со стороны Президента Ельцина и Российской Думы.
Its ratification by the United States of America and a pledge by the Russian Federation - these being the two major Powers possessing substantial arsenals of these weapons of mass destruction - to ratify that Convention are important prerequisites for subsequent successful enforcement. Ее ратификация Соединенными Штатами Америки и обязательство, принятое на себя Российской Федерацией, - двумя ведущими державами, которые обладают значительными арсеналами этого оружия массового уничтожения, - в отношении ратификации этой Конвенции являются важными предпосылками последующей успешной ратификации.
It is the great hope of the European Union that the IAEA member States will regard the ratification or acceptance of this Convention as having at least the same importance and urgency as did the Convention on Nuclear Safety. Европейский союз возлагает большую надежду на то, что государства - члены МАГАТЭ отнесутся к ратификации или признанию этой Конвенции как к документу, имеющему по меньшей мере такую же важность и экстренность, как и Конвенция о ядерной безопасности.
I should like to take this opportunity to announce to the Assembly that on 20 August 1997, the South African Cabinet approved ratification of the United Nations Convention on the Law of the Sea. Я пользуюсь этой возможностью для того, чтобы объявить здесь, на этой Ассамблее, что 20 августа 1997 года Южноафриканский кабинет одобрил ратификацию Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву.
Prospects for the early ratification of the Convention on the Prohibition of the Development, Production, Stockpiling and Use of Chemical Weapons and on Their Destruction by the two largest possessors of these weapons have unfortunately receded into the background with the attendant consequences. Перспективы скорейшей ратификации двумя крупнейшими обладателями химического оружия Конвенции о запрещении разработки, производства, накопления и применения этого оружия и о его уничтожении, к сожалению, отошли на второй план, что повлекло за собой соответствующие последствия.
In particular, the Union considers the early ratification of the CWC by the Russian Federation, which holds very large stocks of chemical weapons, to be of fundamental importance if the Convention is to be effective. В частности, Союз считает, что скорейшая ратификация Конвенции Российской Федерацией, которая обладает очень большими запасами химического оружия, имеет первостепенное значение для обеспечения эффективности этой Конвенции.
From among the 67 signatory States, the ratification of the CWC by the Russian Federation will have, by far, the most dramatic impact on the prospects for the Convention's ultimate future success. Конвенцию подписали 67 государств, но ее ратификация Российской Федерацией, безусловно, окажет наиболее сильное влияние на перспективы обеспечения окончательного успеха Конвенции.