Английский - русский
Перевод слова Progress
Вариант перевода Прогресс

Примеры в контексте "Progress - Прогресс"

Примеры: Progress - Прогресс
There has also been progress in the use of integrated approaches that strengthen protection issues across sectors. Прогресс был также достигнут в деле использования комплексных подходов, обеспечивающих укрепление защиты на межсекторальном уровне.
The progress and development of China and Africa are a major contribution to the advancement of human civilisation. Прогресс и развитие Китая и Африки являются важным вкладом в поступательное движение человеческой цивилизации.
It destroys life, divides peo-ples, fosters conflict, weakens economies and undermines progress. Он разрушает жизнь, сеет рознь между народами, способствует развитию конфликтов, ослабляет экономику и подрывает прогресс.
Human resources management was improved, as measured by progress towards achieving the goals of the human resources action plans. Было усовершенствовано управление людскими ресурсами, о чем свидетельствует прогресс в достижении целей, предусмотренных планами кадровых решений.
We also welcome the progress reported by Liberia in establishing a national diamond certification regime that should meet the requirements of the Kimberley Process. Мы также приветствуем прогресс, достигнутый Либерией в создании национального режима сертификации алмазов, которая отвечает требованиям Кимберлийского процесса.
We would like to highlight the progress that has been made so far in the context of cooperation in those areas. Мы хотели бы отметить прогресс, достигнутый к настоящему времени в плане сотрудничества в этих областях.
As we stated in the informal consultations, cooperation between coastal States and shipping States has made significant progress since last year. Как мы заявляли в ходе неофициальных консультаций, в области сотрудничества между прибрежными государствами и государствами-перевозчиками за период начиная с прошлого года достигнут значительный прогресс.
The progress in Africa was particularly noteworthy, with a 10-fold increase in persons undergoing HIV treatment between December 2003 and June 2006. Особо следует отметить прогресс, достигнутый в Африке, где число носителей ВИЧ-инфекции, проходящих курс лечения, увеличилось по состоянию на июнь 2006 года в десять раз по сравнению с декабрем 2003 года.
There has been progress, however. Следует отметить, однако, что достигнут определенный прогресс.
OIOS noted ESCWA progress in revamping its Internet site and making the Intranet more useful. УСВН отметило прогресс, достигнутый ЭСКЗА в том, что касается реорганизации ее сайта на Интернете и увеличения отдачи от использования Интернета.
We are pleased by the progress, specifically in the fields of health, education and infrastructure creation. Мы приветствуем достигнутый ими прогресс, в частности, в областях здравоохранения, образования и создания инфраструктуры.
More intensive cooperation can thus accelerate progress and development to counter the crippling effects of the unequal global trade rules that now prevail. Более тесное сотрудничество может, таким образом, ускорить прогресс и развитие и помочь преодолеть пагубные для НРС последствия действующих сейчас несправедливых правил глобальной торговли.
That progress was possible only as a result of strenuous efforts by several newly independent States that insisted on upholding their right to be heard. Этот прогресс стал возможен лишь в результате напряженных усилий ряда новых независимых государств, которые настаивали на своем праве быть услышанными.
Building on this progress, we believe that further reform is needed to make the Council more transparent, democratic and efficient. Мы полагаем, что необходимо, опираясь на этот прогресс, проводить дальнейшую реформу, для того чтобы сделать Совет более транспарентным, демократичным и эффективным.
There has been insufficient progress in the debate on Council enlargement in the past 12 months. Недостаточен и достигнутый за последние 12 месяцев прогресс в обсуждении вопроса о расширении членского состава Совета.
Denmark sincerely hopes and expects to see substantial progress towards a peaceful settlement in the coming months. Дания искренне надеется на существенный прогресс в направлении политического урегулирования в предстоящие месяцы.
Certainly, significant efforts have been made, and some progress has been seen in a number of countries. Несомненно, в ряде стран были приложены существенные усилия и был достигнут определенный прогресс.
Since then, considerable progress has been achieved in the area of peacebuilding and development as a result of several initiatives. С тех пор в результате ряда инициатив был достигнут значительный прогресс в области миростроительства и развития.
Their progress will be ours as well. Их прогресс будет и нашим прогрессом.
There has been progress in some least developed countries. В ряде наименее развитых стран наблюдается прогресс.
Despite progress in other areas, 115 million primary school-age children were not in school in 2002. Несмотря на прогресс в других областях, в 2002 году школу не посещали 115 миллионов детей младшего школьного возраста.
Making progress on mutual cooperation and peaceful coexistence was not easy and required wisdom and determination. Обеспечить прогресс во взаимном сотрудничестве и мирном сосуществовании нелегко, и требуется проявить благоразумие и решимость.
In Africa, progress toward peace and democracy in many countries enabled large numbers of refugees and IDPs to return home. В Африке прогресс в направлении к миру и демократии во многих странах позволил большому числу беженцев и ВПЛ возвратиться домой.
progress towards meeting human rights commitments contained in the Algiers Agreements Ожидаемое достижение 1.3: прогресс в деле выполнения обязательств по защите прав человека, содержащихся в Алжирских соглашениях
Despite improvements with financial management, salaries in the education and security sectors increased and progress on retirements and personnel turnover stalled. Несмотря на повышение эффективности финансового управления, заработная плата в секторах образования и безопасности увеличилась, а прогресс в решении вопросов, связанных с выходом государственных служащих в отставку и текучестью кадров, существенно замедлился.