| The end of apartheid represents progress on the part of mankind in its history of civilization. | Конец апартеида представляет собой прогресс человечества в истории его цивилизации. |
| The progress in this regard bodes well for the future. | В этом отношении прогресс служит хорошим предзнаменованием для будущего. |
| In Mozambique, significant progress has been achieved in the efforts to establish a lasting peace. | В Мозамбике достигнут существенный прогресс в усилиях по установлению прочного мира. |
| Admittedly, there has been some tangible progress in the area of democratization and human rights. | Конечно, некоторый ощутимый прогресс в области демократизации и соблюдения прав человека был достигнут. |
| All these facts indicate that Japan's progress in the field of nuclear armaments has reached a dangerous pace. | Все эти факты свидетельствуют о том, что прогресс Японии в области ядерного оружия достиг опасных темпов. |
| Because technological and material progress have failed to respond to our needs for development as human beings. | Потому что технологический и материальный прогресс не смог удовлетворить наши потребности в области развития как представителей человеческого рода. |
| In Central America and in South-East Asia, progress is tangible. | В Центральной Америке и в Юго-Восточной Азии прогресс налицо. |
| We have seen that progress can be made as well. | Мы были свидетелями того, что прогресс может быть достигнут. |
| These will provide the foundations for the kind of development that will ensure human progress. | Они будут основами для такого развития, которое позволит обеспечить прогресс человечества. |
| The necessary security procedures are well developed, with much progress having been made on contingency planning. | Разработаны надежные необходимые процедуры обеспечения безопасности, и достигнут существенный прогресс в области чрезвычайного планирования. |
| Thanks to the efforts of Ambassador Batiouk, there has been considerable progress. | Благодаря усилиям посла Батюка был достигнут значительный прогресс. |
| To this end, some progress was made. | В этом направлении достигнут некоторый прогресс. |
| A number of representatives noted with satisfaction that the Commission had made progress on the topic at its forty-fifth session. | Несколько представителей с удовлетворением отметили, что на сорок пятой сессии Комиссии был достигнут прогресс по этой теме. |
| It was to be hoped that substantial progress would be achieved also in other bilateral and multilateral negotiations on the problems of future cooperation. | Следует надеяться, что существенный прогресс будет достигнут также в ходе других двусторонних и многосторонних переговоров по проблемам будущего сотрудничества. |
| At the same time, progress in the peace process had had an impact on the future role of UNRWA. | В то же время прогресс в мирном процессе затрагивает и будущую роль Агентства. |
| Speedy progress on that subject would make it possible to minimize the risk of collision between space objects and debris. | Быстрый прогресс в рассмотрении этого вопроса позволит свести к минимуму опасность столкновения космических объектов с мусором. |
| The ultimate goal was to ensure international legal order and to secure freedom, justice and social progress in the world. | В любом случае главная цель состоит в том, чтобы гарантировать международный правопорядок и свободу, справедливость и социальный прогресс в мире. |
| Conversely, countries which had experienced a degree of socio-economic progress enjoyed greater political stability. | И наоборот - в тех странах, где отмечается определенный социально-экономический прогресс, налицо и более стабильная политическая обстановка. |
| Moreover, the commendable progress towards increased liberalization and international trade could be jeopardized if certain developed countries did not abandon their protectionist practices. | Кроме того, если некоторые развитые страны не откажутся от своей протекционистской практики, достойный одобрения прогресс по пути дальнейшей либерализации и интернационализации торговли может быть поставлен под вопрос. |
| Despite the progress they had made during the past 50 years the developing countries still confronted daunting challenges. | Несмотря на прогресс, достигнутый за последние 50 лет развивающимися странами, перед ними по-прежнему стоят серьезнейшие проблемы. |
| Historic progress had been accomplished in the Middle East during the preceding year. | В прошедшем году исторически важный прогресс был достигнут на Ближнем Востоке. |
| The present leadership has therefore realized that the progress of the country is inconceivable without solving the question of national races. | Поэтому нынешнее руководство понимает, что прогресс страны немыслим без решения вопроса о национальностях. |
| Despite considerable economic progress, social development had largely been unsuccessful in most developing countries. | Несмотря на значительный экономический прогресс, в социальном развитии большинства развивающихся стран существенных успехов не достигнуто. |
| In the fields of health and population, considerable progress had also been achieved. | Значительный прогресс был достигнут также в областях здравоохранения и народонаселения. |
| Mr. PIBULSONGGRAM (Thailand) said that social development and economic progress were interdependent. | Г-н ПИБУЛСОНГГРАМ (Таиланд) говорит, что социальное развитие и экономический прогресс являются взаимозависимыми. |