Looking back at the situation as it existed a year ago, one must recognize the progress that has been made. |
Оглядываясь назад и анализируя ситуацию, которая существовала год назад, необходимо признать, что достигнут определенный прогресс. |
The disengagement and withdrawal process that would demonstrate real progress in the implementation of the Lusaka Agreement has not advanced. |
Отсутствует прогресс в осуществлении разъединения и вывода сил, которое продемонстрировало бы наличие практических результатов в выполнении Лусакского соглашения. |
There is overall progress in the implementation of the plans and sub-plans for disengagement and redeployment. |
В целом достигнут прогресс в осуществлении планов и подпланов разъединения и передислокации сил. |
The region made progress towards "breaking the silence". |
В регионе достигнут определенный прогресс в деле прекращения замалчивания проблемы. |
Some progress is worthy of note. |
Мы с удовлетворением отмечаем достигнутый прогресс. |
The efforts to create reintegration opportunities for former combatants have recently made encouraging progress. |
В недавнее время был достигнут вселяющий оптимизм прогресс в области реинтеграции бывших комбатантов. |
I am encouraged by this significant progress in bilateral negotiations and look forward to the early implementation of the agreements reached. |
Меня радует этот существенный прогресс в процессе двусторонних переговоров, и я рассчитываю на скорейшее выполнение достигнутых договоренностей. |
Concrete progress in those areas is of paramount importance to improve the life of the people. |
Конкретный прогресс в этих областях имеет первостепенное значение для улучшения жизни населения. |
Despite considerable progress, there is a great deal more to be done in these regions and elsewhere. |
Однако, несмотря на существенный прогресс, в этих регионах предстоит сделать гораздо больше. |
Structural progress cannot be interpreted as confined to growth in per capita income. |
Структурный прогресс не может толковаться как сводящийся к росту душевого дохода. |
C. Structural progress and the graduation rule |
С. Структурный прогресс и правило выхода из категории НРС |
Structural economic progress (beneficial specialization in tourism) has been little related to the LDC status. |
Структурный экономический прогресс (выгодная специализация на туризме) слабо связан со статусом НРС. |
The intention is to monitor and report on them so that progress towards the declared goals and targets can be measured. |
Это делалось с намерением обеспечить контроль и подотчетность в отношении таких целей и задач, с тем чтобы можно было оценить прогресс в соответствующих областях. |
Representatives commended the United Republic of Tanzania's progress on the path to liberalization. |
Представители с удовлетворением отметили прогресс, достигнутый Объединенной Республикой Танзанией на пути либерализации. |
He thought that it was possible to make progress towards that goal. |
Специальный представитель считает, что прогресс в этом направлении возможен. |
It is on the basis of the updated road map that at its next meeting the Council will examine further progress. |
Именно на основе обновленного плана действий Совет на своем следующем заседании будет рассматривать дальнейший прогресс. |
Substantive progress has also been evident in the ministries. |
В работе министерств также прослеживается значительный прогресс. |
The amazing technological achievements of globalization represent a huge asset for progress, for combating poverty and promoting well-being. |
Поразительные технологические достижения глобализации чрезвычайно позитивно влияют на прогресс, борьбу с нищетой и содействие процветанию. |
Despite this progress in training and in the transferring of police responsibilities, officers of the Police Service are hindered by resource constraints. |
Хотя достигается прогресс в деле обучения полицейских и передачи им ответственности, сотрудники полицейской службы испытывают нехватку ресурсов. |
The Group has seen very little progress in this field. |
В этой области Группа отметила весьма незначительный прогресс. |
Despite progress in strengthening law and order in Kosovo, continuing inter-ethnic violence and criminal activity remain a major concern. |
Несмотря на достигнутый прогресс с точки зрения укрепления правопорядка в Косово, большую обеспокоенность по-прежнему вызывают продолжающиеся акты межэтнического насилия и преступная деятельность. |
Since my last report, there has been definite progress in the consolidation of the democratization process. |
После представления моего последнего доклада в укреплении процесса демократизации был достигнут заметный прогресс. |
There was further progress in the consolidation of the law and order structures. |
Был достигнут дальнейший прогресс в деле упрочения структур обеспечения правопорядка. |
It is difficult to analyse progress in the 1990s given the changes in the indices. |
Из-за изменений в индексах сложно проанализировать прогресс, достигнутый в 90-х годах. |
Liberia has yet to make progress in establishing a credible certification system. |
В Либерии пока отсутствует существенный прогресс в ведении надежной системы сертификации. |