| Looking back at the situation as it existed a year ago, one must recognize the progress that has been made. | Оглядываясь назад и анализируя ситуацию, которая существовала год назад, необходимо признать, что достигнут определенный прогресс. |
| The disengagement and withdrawal process that would demonstrate real progress in the implementation of the Lusaka Agreement has not advanced. | Отсутствует прогресс в осуществлении разъединения и вывода сил, которое продемонстрировало бы наличие практических результатов в выполнении Лусакского соглашения. |
| There is overall progress in the implementation of the plans and sub-plans for disengagement and redeployment. | В целом достигнут прогресс в осуществлении планов и подпланов разъединения и передислокации сил. |
| The region made progress towards "breaking the silence". | В регионе достигнут определенный прогресс в деле прекращения замалчивания проблемы. |
| Some progress is worthy of note. | Мы с удовлетворением отмечаем достигнутый прогресс. |
| The efforts to create reintegration opportunities for former combatants have recently made encouraging progress. | В недавнее время был достигнут вселяющий оптимизм прогресс в области реинтеграции бывших комбатантов. |
| I am encouraged by this significant progress in bilateral negotiations and look forward to the early implementation of the agreements reached. | Меня радует этот существенный прогресс в процессе двусторонних переговоров, и я рассчитываю на скорейшее выполнение достигнутых договоренностей. |
| Concrete progress in those areas is of paramount importance to improve the life of the people. | Конкретный прогресс в этих областях имеет первостепенное значение для улучшения жизни населения. |
| Despite considerable progress, there is a great deal more to be done in these regions and elsewhere. | Однако, несмотря на существенный прогресс, в этих регионах предстоит сделать гораздо больше. |
| Structural progress cannot be interpreted as confined to growth in per capita income. | Структурный прогресс не может толковаться как сводящийся к росту душевого дохода. |
| C. Structural progress and the graduation rule | С. Структурный прогресс и правило выхода из категории НРС |
| Structural economic progress (beneficial specialization in tourism) has been little related to the LDC status. | Структурный экономический прогресс (выгодная специализация на туризме) слабо связан со статусом НРС. |
| The intention is to monitor and report on them so that progress towards the declared goals and targets can be measured. | Это делалось с намерением обеспечить контроль и подотчетность в отношении таких целей и задач, с тем чтобы можно было оценить прогресс в соответствующих областях. |
| Representatives commended the United Republic of Tanzania's progress on the path to liberalization. | Представители с удовлетворением отметили прогресс, достигнутый Объединенной Республикой Танзанией на пути либерализации. |
| He thought that it was possible to make progress towards that goal. | Специальный представитель считает, что прогресс в этом направлении возможен. |
| It is on the basis of the updated road map that at its next meeting the Council will examine further progress. | Именно на основе обновленного плана действий Совет на своем следующем заседании будет рассматривать дальнейший прогресс. |
| Substantive progress has also been evident in the ministries. | В работе министерств также прослеживается значительный прогресс. |
| The amazing technological achievements of globalization represent a huge asset for progress, for combating poverty and promoting well-being. | Поразительные технологические достижения глобализации чрезвычайно позитивно влияют на прогресс, борьбу с нищетой и содействие процветанию. |
| Despite this progress in training and in the transferring of police responsibilities, officers of the Police Service are hindered by resource constraints. | Хотя достигается прогресс в деле обучения полицейских и передачи им ответственности, сотрудники полицейской службы испытывают нехватку ресурсов. |
| The Group has seen very little progress in this field. | В этой области Группа отметила весьма незначительный прогресс. |
| Despite progress in strengthening law and order in Kosovo, continuing inter-ethnic violence and criminal activity remain a major concern. | Несмотря на достигнутый прогресс с точки зрения укрепления правопорядка в Косово, большую обеспокоенность по-прежнему вызывают продолжающиеся акты межэтнического насилия и преступная деятельность. |
| Since my last report, there has been definite progress in the consolidation of the democratization process. | После представления моего последнего доклада в укреплении процесса демократизации был достигнут заметный прогресс. |
| There was further progress in the consolidation of the law and order structures. | Был достигнут дальнейший прогресс в деле упрочения структур обеспечения правопорядка. |
| It is difficult to analyse progress in the 1990s given the changes in the indices. | Из-за изменений в индексах сложно проанализировать прогресс, достигнутый в 90-х годах. |
| Liberia has yet to make progress in establishing a credible certification system. | В Либерии пока отсутствует существенный прогресс в ведении надежной системы сертификации. |