| There is a steady progress in this field but the situation is still unsatisfied. | Прогресс в этой области идет постоянно, однако ситуация все еще не удовлетворительная. |
| The representative of the UIC informed the Working Party that it had made substantial progress on the development of its railway database. | Представитель МСЖД сообщил Рабочей группе о том, что его организацией достигнут существенный прогресс в разработке ее базы данных о железных дорогах. |
| We will creatively build on this accomplishment with the confidence that consensus does not preclude progress, but is one of its strongest prerequisites. | Мы будем творчески развивать это достижение, испытывая уверенность в том, что, хотя консенсус не определяет прогресс, он является одной из его важнейших предпосылок. |
| The statistics reveal that South Africa, despite economic progress, faces the problems of a third world society. | Согласно статистическим данным, Южная Африка, несмотря на достигнутый экономический прогресс, сталкивается с проблемами, которые характерны для стран третьего мира. |
| For some, substantial progress in terms of global stability was beginning to translate into more sustainable growth, particularly in the North. | По мнению некоторых делегаций, существенный прогресс, достигнутый в обеспечении глобальной стабильности, начинает проявляться в более устойчивом росте, в частности в странах Севера. |
| The audits evaluated the effectiveness and efficiency of programme and administrative management and reviewed the progress of the commissions' organizational realignment efforts. | В ходе ревизий оценивались эффективность и действенность управления программами и административного управления и анализировался прогресс, достигнутый комиссиями в их усилиях по организационной перестройке. |
| It further recommended development of performance indicators to allow the measurement of progress in the implementation of the system-wide medium-term plan. | Он рекомендовал далее выработать показатели деятельности, позволяющие оценивать прогресс в осуществлении общесистемного среднесрочного плана. |
| There has been steady progress towards several goals related to micronutrients. | Наблюдается стабильный прогресс в достижении нескольких целей, связанных с обеспечением микроэлементами. |
| Rapid urbanization, increasing population and investment costs and poor maintenance of established systems have made progress slow and sometimes unsustainable. | Быстрые темпы урбанизации, роста численности населения и инвестиционных расходов, а также отсутствие надлежащего управления созданными системами замедляют прогресс, а иногда делают его неустойчивым. |
| The Committee noted that substantial progress in regional cooperation had been made in the Asia and Pacific region regarding small satellites. | Комитет отметил, что достигнут значительный прогресс в региональном сотрудничестве в азиатско-тихоокеанском регионе в области использования небольших спутников. |
| Secondly, progress of the reconstruction of physical infrastructure and with respect to capacity development is reviewed. | Во-вторых, рассматривается прогресс в области восстановления физической инфраструктуры и развития потенциала. |
| The General Assembly may wish to identify areas where further progress is required, as indicated in various sections of the present report. | Генеральная Ассамблея, возможно, пожелает определить области, в которых необходимо обеспечить дальнейший прогресс, как это отмечается в различных разделах настоящего доклада. |
| The responses indicate that gender programming and gender activities have progressed to different levels, and that further progress is essential. | Ответы свидетельствуют о том, что программирование гендерных аспектов и деятельность в области гендерной тематики осуществляются различными темпами и что необходим дальнейший прогресс. |
| There are areas, however, where some progress has been achieved. | Однако есть и направления, где был достигнут определенный прогресс. |
| An honest evaluation of our performance will recognize that progress has been inadequate in several key areas. | Объективно оценивая нашу деятельность, надо признать, что прогресс был неадекватным в некоторых ключевых областях. |
| Notable achievements have been made in the comprehensive exploitation of resources by promoting their conservation and relying on scientific and technological progress. | Заметные положительные результаты достигаются в общей эксплуатации ресурсов за счет их сбережения и опоры на научно-технический прогресс. |
| We note that there has been some progress generally in foreign capital flows, debt relief and domestic resource mobilization. | Мы отмечаем некоторый прогресс главным образом в притоке иностранного капитала, облегчении бремени задолженности и мобилизации внутренних ресурсов. |
| For all the achievements of recent years, we must not confuse progress with success. | Несмотря на достижения последних лет, мы не должны путать прогресс с успехом. |
| Neither will we allow the corrosive tentacles of narco-trafficking to undermine the socio-economic progress we have made as a people. | Мы не допустим также, чтобы губительные щупальца наркобизнеса подорвали достигнутый нашим народом социально-экономический прогресс. |
| It is now up to us to ensure that these commitments will be implemented, and to convey this progress to the citizens of our countries. | Сейчас мы должны обеспечить, чтобы эти обязательства осуществлялись, и довести этот прогресс до сведения граждан наших стран. |
| We join with others to commend the progress that has been made over the last decade. | Мы присоединяемся к другим участникам, которые высоко оценили прогресс, достигнутый в течение последнего десятилетия. |
| Combating drugs requires laying the foundations of a world of peace, stability and human progress. | Борьба с наркотиками требует заложения основ для создания мира, в котором будет царить мир, стабильность и человеческий прогресс. |
| Another area in which some progress is being made is in strategic defence capabilities. | Другой областью, в которой наблюдается определенный прогресс, являются стратегические оборонные средства. |
| During the review period, there was limited progress in implementation, which is to be stepped up. | В течение рассматриваемого периода в осуществлении программы был достигнут незначительный прогресс, в связи с чем требуется активизация усилий. |
| The Secretary-General appreciates the recognition of the progress that has been made in the area of staff training. | Генеральный секретарь признателен за то, что отмечен прогресс, достигнутый в области профессиональной подготовки персонала. |