| Everyone says I'm making great progress. | Все говорят, что виден потрясающий прогресс. |
| She promised to do something with her hair, so we're making progress. | Она пообещала сделать что-то с волосами, так что у нас прогресс. |
| Significant progress has been achieved to date in a number of areas relating to the establishment of a cost effective procurement system. | К настоящему времени уже достигнут существенный прогресс в решении ряда вопросов, относящихся к созданию высокоэффективной системы закупок. |
| Monitors and assesses progress in the implementation of the programme and makes recommendations on possible improvements. | Контролирует и оценивает прогресс в осуществлении программы и выносит рекомендации о возможных улучшениях. |
| The Special Committee noted that political violence in South Africa tended to escalate every time tangible progress was made in the multi-party negotiations. | Специальный комитет отметил, что в Южной Африке наблюдается тенденция к эскалации политического насилия каждый раз, когда в многосторонних переговорах достигается ощутимый прогресс. |
| Social and economic progress, in large measure, ultimately will be determined by our success in enhancing international peace and security. | Социально-экономический прогресс в конечном счете в значительной степени будет определяться нашими успехами в деле укрепления международного мира и безопасности. |
| The matter was being discussed officially with the United States and there had been some progress. | Этот вопрос обсуждается с представителями Соединенных Штатов на официальной основе, причем достигнут определенный прогресс. |
| Her delegation hoped that progress towards a solution of the existing situation would be achieved. | Ее делегация надеется, что в урегулировании сложившейся ситуации будет достигнут прогресс. |
| We agree with the Secretary-General that political progress and economic and social development are inseparable and must be pursued simultaneously. | Мы поддерживаем мнение Генерального секретаря о том, что политический прогресс и экономическое и социальное развитие являются неотделимыми, и поэтому необходимо одновременно стремиться к достижению целей в этих областях. |
| Violence has tended to increase community instability and destitution, while the progress in political negotiations was much slower than anticipated. | Насилие, как правило, усиливает нестабильность общин и нищету, при этом прогресс в политических переговорах был значительно меньшим, чем ожидалось. |
| Its offices are now in the process of field testing indicators to measure progress towards these goals. | Его отделения в настоящее время проводят опробование на местах индикаторов, позволяющих определить прогресс в деле достижения этих целей. |
| Nevertheless, good progress was made in the sectors of health, nutrition and sanitation. | Тем не менее в секторах здравоохранения, питания и санитарии был достигнут большой прогресс. |
| These factors have also contributed to the slowness of progress towards economic stabilization and the worsening of the economic situation. | Эти факторы также замедляют прогресс в направлении экономической стабилизации и приводят к ухудшению экономического положения. |
| Significant progress had been achieved in that respect because of close monitoring by UNDP senior management. | Благодаря строгому контролю со стороны старшего руководящего звена ПРООН в этом отношении был достигнут значительный прогресс. |
| Important progress in the processes of peace and democratization was achieved in the subregion during the period covered by this report. | В течение периода, охватываемого настоящим докладом, в субрегионе был достигнут значительный прогресс в рамках процессов установления мира и демократизации. |
| The report represented enormous progress compared to the rather brief previous report the State party had submitted. | Нынешний доклад представляет огромный прогресс по сравнению с довольно кратким предыдущим докладом, представленным государством-участником. |
| In the Middle East, too, the progress towards peace may create political momentum for non-proliferation. | На Ближнем Востоке прогресс по пути к миру может также создать политический импульс для нераспространения. |
| In South Africa further decisive progress is being made towards the definitive abolition of apartheid. | В Южной Африке отмечается дальнейший поступательный прогресс в направлении окончательной ликвидации апартеида. |
| Significant progress towards restoring democracy and towards national reconciliation has also been made in other countries in Central America and in Africa. | Существенный прогресс в направлении восстановления демократии и национального примирения был также достигнут в других странах Центральной Америки и Африки. |
| We would like to see further progress on this issue made during this session of the Assembly. | Мы хотели бы видеть дальнейший прогресс в этом вопросе в ходе настоящей сессии. |
| He continued to hope that progress would be made towards the just resolution of the outstanding issue of Western Sahara. | Выступающий далее выражает надежду на то, что будет достигнут прогресс в достижении справедливого урегулирования нерешенного вопроса о Западной Сахаре. |
| That was a good example of a partnership which promised further progress. | Это является хорошим примером партнерства, позволяющего надеяться на дальнейший прогресс. |
| The Chemical Weapons Convention was a remarkable achievement in itself and paved the way for real progress in other spheres of disarmament. | Замечательным достижением является Конвенция по химическому оружию, которая обеспечивает реальный прогресс в других областях разоружения. |
| The only way to ensure progress in that situation was to adopt a comprehensive approach to security. | Единственным способом гарантировать прогресс в сложившейся ситуации является применение комплексного подхода к безопасности. |
| It hoped for similar positive progress in other regions and that IAEA safeguards would be made as comprehensive as possible. | Она надеется на аналогичный прогресс и в других регионах, а также на то, что гарантии МАГАТЭ будут как можно более всеобъемлющими. |