| There are barriers to trade, despite the progress thus far achieved. | Существуют торговые барьеры, несмотря на достигнутый к настоящему времени прогресс. |
| There has been progress, especially in reducing inequalities in health and education, but there have also been significant setbacks. | Достигнут определенный прогресс, особенно в деле уменьшения неравенства в области здравоохранения и образования, но одновременно с этим имели место серьезные неудачи. |
| The analysis will be used for designing a baseline to assess progress and impact. | Результаты анализа будут использованы для разработки исходных показателей, позволяющих оценивать достигнутый прогресс и эффективность обучения. |
| Lack of funding has slowed and could seriously hinder further progress. | Нехватка ресурсов замедлила прогресс и может создать серьезные помехи для дальнейшего продвижения вперед. |
| In the meantime, progress continues to be made in the education and health sectors. | Тем временем отмечается дальнейший прогресс в секторах образования и здравоохранения. |
| It is especially encouraging to note that significant progress has been achieved in the fragile southern districts of Siwai and Buin. | Особенно отрадно отметить то, что был достигнут существенный прогресс в нестабильных южных районах Сиваи и Буин. |
| Steady progress in weapons disposal continues to contribute to improved level of law and order throughout the Province. | Устойчивый прогресс в уничтожении оружия продолжает содействовать повышению уровня правопорядка по всей провинции. |
| In the month of September this progress was not reversed. | В течение сентября этот прогресс не был обращен вспять. |
| Inadequate specific resource allocations have contributed to slow progress in the implementation of the resolution in practice. | Медленный прогресс в практическом выполнении резолюции вызван выделением недостаточного объема конкретных ресурсов. |
| "Gender justice" remains largely illusive to post-conflict societies, although some progress is being made. | Обеспечение «отправления правосудия с учетом гендерной специфики» для обществ в постконфликтный период является в значительной мере недостижимой целью, хотя и был достигнут некоторый прогресс. |
| This progress can only be sustained by a timely and generous response from the donor community across all crucial sectors. | Этот прогресс может сохраняться лишь за счет своевременного и щедрого отклика сообщества доноров во всех крайне важных секторах. |
| He, inter alia, emphasized that there had been progress, albeit slow, in the implementation of the Arusha Agreement. | Он, в частности, подчеркнул, что в деле выполнения Арушского соглашения наблюдается, хоть и медленный, но прогресс. |
| The Prosecutor is continuously reviewing progress in the remaining six investigations. | Обвинитель постоянно анализирует прогресс в остающихся шести расследованиях. |
| There has also been continuing progress in investigating, arresting and prosecuting those responsible for the violence. | Также наблюдался постоянный прогресс в деле проведения расследований и ареста и судебного преследования лиц, ответственных за акты насилия. |
| During the period under review, there has been continued progress in bringing to justice those responsible for the violence in March. | В течение рассматриваемого периода отмечался постоянный прогресс в деле привлечения к суду лиц, несущих ответственность за насилие в марте. |
| The illegal occupation of residential, agricultural and commercial land remains an area of little progress. | В решении проблемы незаконного занятия жилья и сельскохозяйственных и коммерческих территорий по-прежнему наблюдается незначительный прогресс. |
| Limited progress also has been noted in the provision of alternative housing for the socially vulnerable. | В деле обеспечения альтернативного жилья для социально уязвимых слоев населения также был достигнут ограниченный прогресс. |
| There has been little discernible progress in the realization of children's rights in Haiti. | Какой-либо заметный прогресс в обеспечении соблюдения прав детей в Гаити не достигнут. |
| It underlined that progress would also depend on Rwanda's continued openness to the repatriation of ex-FAR/Interahamwe fighters. | Она подчеркнула, что прогресс будет также зависеть от дальнейшей готовности Руанды осуществить репатриацию бойцов экс-ВСР/Интерахамве. |
| In November, further progress was made on this front, with positive political developments during the talks in Abuja. | В ноябре в этом направлении был достигнут дальнейший прогресс благодаря позитивным политическим событиям в ходе переговоров в Абудже. |
| The UNICEF "Back to School" programme is making steady progress. | Наблюдается устойчивый прогресс в осуществлении программы ЮНИСЕФ под названием «Возвращение в школу». |
| Despite this progress, enthusiasm among the Bosnia and Herzegovina authorities for defence reform implementation has understandably waned since the NATO Istanbul summit. | Не приходится удивляться, что, несмотря на достигнутый прогресс, с момента проведения Встречи на высшем уровне НАТО в Стамбуле энтузиазм властей Боснии и Герцеговины в отношении осуществления военной реформы ослабевает. |
| Preparations for Timor-Leste's first elections since independence were making remarkable progress. | Значительный прогресс наблюдается в подготовке к первым после приобретения независимости выборам в Тиморе-Лешти. |
| However, on most issues, further progress is still required. | Тем не менее по большинству вопросов достигнутый прогресс все еще является недостаточным. |
| Although progress continues to be made in both areas, it is seriously constrained by shortfalls of funding. | В этих двух областях отмечается определенный прогресс, который тем не менее серьезно сдерживается нехваткой финансовых средств. |