| However, indications of progress were limited. | Несмотря на это, прогресс носил ограниченный характер. |
| Further progress depends on donor support. | Дальнейший прогресс зависит от донорского содействия. |
| It also presents risks that progress, especially on women's rights, can be eroded because of volatile security and political dynamics. | Вместе с тем это сопряжено с опасностью того, что в силу нестабильной ситуации в сфере безопасности и изменения политической обстановки прогресс, особенно в области защиты прав женщин, может быть сведен на нет. |
| Steady progress was made in the process of visibly marking the Blue Line. | В процессе визуальной демаркации «голубой линии» отмечался неуклонный прогресс. |
| During the reporting period, modest progress was made in taking forward the next phase of the electoral cycle. | В отчетный период был достигнут незначительный прогресс в деле подготовки к следующему этапу процесса выборов. |
| Since 2010, some progress has been achieved in the development of a legal framework for military, police and judicial reform. | С 2010 года был достигнут определенный прогресс в разработке нормативной базы для реформирования армии, полиции и судебной системы. |
| Considerable progress has been achieved in the area of reform of the national police. | В реформировании национальной полиции достигнут значительный прогресс. |
| In recent months some progress has been achieved in processing these cases. | В последние месяцы достигнут определенный прогресс в рассмотрении этих дел. |
| Some progress was made during the period under review in the reform of the security institutions. | За отчетный период был достигнут определенный прогресс в проведении реформы органов безопасности. |
| That important progress notwithstanding, significant challenges remain. | Несмотря на этот важный прогресс, сохраняются существенные проблемы. |
| The implementation of the road map to end the transition has made progress. | В реализации «дорожной карты», посвященной завершению процесса перехода, достигнут прогресс. |
| Relevant military actions are constantly making progress. | В ходе соответствующих военных действий постоянно отмечается прогресс. |
| Political progress in Somalia will remain fragile without corresponding gains in the security area. | Политический прогресс в Сомали будет оставаться нестабильным без соответствующих достижений в области безопасности. |
| There has been notable progress in Afghanistan over the past few months, particularly towards strengthening Afghan leadership and ownership. | За последние несколько месяцев в Афганистане достигнут заметный прогресс, в частности в укреплении афганского руководства и ответственности. |
| However, although there are signs of progress, they can be easily reversed. | Несмотря на признаки прогресса, этот прогресс может легко обратиться вспять. |
| Overall, progress with war crimes prosecutions in Bosnia and Herzegovina is limited and a large backlog of cases remains. | В целом прогресс в вопросе судебного преследования за военные преступления в Боснии и Герцеговине является ограниченным и остается большое количество нерассмотренных дел. |
| Despite good progress in the last months, the freedom of movement of EULEX is still being restricted occasionally. | Несмотря на значительный прогресс, достигнутый в последние месяцы, свобода передвижения ЕВЛЕКС все еще иногда ограничивается. |
| The Council welcomes progress with the recent prosecutions after the incidents in Fizi and other cases. | Совет приветствует прогресс, достигнутый в ходе недавно проведенных судебных процессов в связи с инцидентами в Физи и по другим делам. |
| The Secretary-General's report gives a sense of the progress being made in that regard. | Из доклада Генерального секретаря видно, что в этом плане уже достигнут определенный прогресс. |
| We are encouraged by the agreements reached at the Garowe meetings and by the steady advance towards political progress and reconciliation. | Мы с удовлетворением отмечаем соглашения, достигнутые в ходе совещаний в Гароуэ, и неуклонный прогресс на пути к политическому урегулированию и примирению. |
| Significant progress has also been achieved towards inclusive national and regional processes to enhance peace, reintegration and reconciliation in Afghanistan. | Достигнут также значительный прогресс в рамках всеобъемлющих национальных и региональных процессов укрепления мира, реинтеграции и примирения в Афганистане. |
| The Grand Ethiopian Renaissance Dam has seen substantial progress, with the construction phase launched. | Заметен существенный прогресс в возведении Великой эфиопской плотины «Возрождение». |
| Improvement in agriculture and food security would fast-track progress towards the other Millennium Development Goals, especially those relating to health. | Увеличение объемов сельскохозяйственного производства и повышение продовольственной безопасности позволит ускорить прогресс в достижении других целей Декларации тысячелетия, в частности в области здравоохранения. |
| Among other efforts, the President closely monitored the progress of cases and proactively assigned additional legal staff to teams requiring assistance. | В частности, Председатель внимательно отслеживал прогресс в производстве по делам и заблаговременно назначал дополнительных сотрудников в бригады, которым была необходима помощь. |
| International efforts and national progress in tackling child poverty | Международные усилия и достигнутый на национальном уровне прогресс в области преодоления детской бедности |