However, indications of progress were limited. |
Несмотря на это, прогресс носил ограниченный характер. |
Further progress depends on donor support. |
Дальнейший прогресс зависит от донорского содействия. |
It also presents risks that progress, especially on women's rights, can be eroded because of volatile security and political dynamics. |
Вместе с тем это сопряжено с опасностью того, что в силу нестабильной ситуации в сфере безопасности и изменения политической обстановки прогресс, особенно в области защиты прав женщин, может быть сведен на нет. |
Steady progress was made in the process of visibly marking the Blue Line. |
В процессе визуальной демаркации «голубой линии» отмечался неуклонный прогресс. |
During the reporting period, modest progress was made in taking forward the next phase of the electoral cycle. |
В отчетный период был достигнут незначительный прогресс в деле подготовки к следующему этапу процесса выборов. |
Since 2010, some progress has been achieved in the development of a legal framework for military, police and judicial reform. |
С 2010 года был достигнут определенный прогресс в разработке нормативной базы для реформирования армии, полиции и судебной системы. |
Considerable progress has been achieved in the area of reform of the national police. |
В реформировании национальной полиции достигнут значительный прогресс. |
In recent months some progress has been achieved in processing these cases. |
В последние месяцы достигнут определенный прогресс в рассмотрении этих дел. |
Some progress was made during the period under review in the reform of the security institutions. |
За отчетный период был достигнут определенный прогресс в проведении реформы органов безопасности. |
That important progress notwithstanding, significant challenges remain. |
Несмотря на этот важный прогресс, сохраняются существенные проблемы. |
The implementation of the road map to end the transition has made progress. |
В реализации «дорожной карты», посвященной завершению процесса перехода, достигнут прогресс. |
Relevant military actions are constantly making progress. |
В ходе соответствующих военных действий постоянно отмечается прогресс. |
Political progress in Somalia will remain fragile without corresponding gains in the security area. |
Политический прогресс в Сомали будет оставаться нестабильным без соответствующих достижений в области безопасности. |
There has been notable progress in Afghanistan over the past few months, particularly towards strengthening Afghan leadership and ownership. |
За последние несколько месяцев в Афганистане достигнут заметный прогресс, в частности в укреплении афганского руководства и ответственности. |
However, although there are signs of progress, they can be easily reversed. |
Несмотря на признаки прогресса, этот прогресс может легко обратиться вспять. |
Overall, progress with war crimes prosecutions in Bosnia and Herzegovina is limited and a large backlog of cases remains. |
В целом прогресс в вопросе судебного преследования за военные преступления в Боснии и Герцеговине является ограниченным и остается большое количество нерассмотренных дел. |
Despite good progress in the last months, the freedom of movement of EULEX is still being restricted occasionally. |
Несмотря на значительный прогресс, достигнутый в последние месяцы, свобода передвижения ЕВЛЕКС все еще иногда ограничивается. |
The Council welcomes progress with the recent prosecutions after the incidents in Fizi and other cases. |
Совет приветствует прогресс, достигнутый в ходе недавно проведенных судебных процессов в связи с инцидентами в Физи и по другим делам. |
The Secretary-General's report gives a sense of the progress being made in that regard. |
Из доклада Генерального секретаря видно, что в этом плане уже достигнут определенный прогресс. |
We are encouraged by the agreements reached at the Garowe meetings and by the steady advance towards political progress and reconciliation. |
Мы с удовлетворением отмечаем соглашения, достигнутые в ходе совещаний в Гароуэ, и неуклонный прогресс на пути к политическому урегулированию и примирению. |
Significant progress has also been achieved towards inclusive national and regional processes to enhance peace, reintegration and reconciliation in Afghanistan. |
Достигнут также значительный прогресс в рамках всеобъемлющих национальных и региональных процессов укрепления мира, реинтеграции и примирения в Афганистане. |
The Grand Ethiopian Renaissance Dam has seen substantial progress, with the construction phase launched. |
Заметен существенный прогресс в возведении Великой эфиопской плотины «Возрождение». |
Improvement in agriculture and food security would fast-track progress towards the other Millennium Development Goals, especially those relating to health. |
Увеличение объемов сельскохозяйственного производства и повышение продовольственной безопасности позволит ускорить прогресс в достижении других целей Декларации тысячелетия, в частности в области здравоохранения. |
Among other efforts, the President closely monitored the progress of cases and proactively assigned additional legal staff to teams requiring assistance. |
В частности, Председатель внимательно отслеживал прогресс в производстве по делам и заблаговременно назначал дополнительных сотрудников в бригады, которым была необходима помощь. |
International efforts and national progress in tackling child poverty |
Международные усилия и достигнутый на национальном уровне прогресс в области преодоления детской бедности |