| Further progress depended nevertheless on greater international cooperation. | В то же время дальнейший прогресс зависит от более широкого международного сотрудничества. |
| Since its launch, PCOR has made significant progress. | З. За период, прошедший после начала осуществления ППОО, достигнут заметный прогресс. |
| These developments are viewed as progress against this benchmark. | Эти тенденции можно расценить как прогресс в достижении данного контрольного показателя. |
| This political stand-off threatens recent democratic success and any progress towards lasting stability in the country. | Этот политический тупик может свести на нет достигнутые в последнее время демократические успехи и любой прогресс в направлении упрочения стабильности в стране. |
| While progress for children continues, the gains are spread unevenly. | Хотя прогресс в интересах детей продолжается, достигнутые успехи не везде получают одинаково широкое распространение. |
| It will assess progress on environmental monitoring, assessment and reporting. | В ней будет отражен прогресс в области экологических мониторинга, оценки и отчетности. |
| Some progress was also made with children. | Некоторый прогресс также был достигнут в работе с детьми. |
| Recent progress in negotiations on post-referendum arrangements is a welcome development. | Достигнутый в последнее время прогресс в ходе переговоров по договоренностям в период после референдума является отрадным событием. |
| The Council also welcomes recent progress in addressing the situation of internally displaced persons. | Совет также с удовлетворением отмечает достигнутый в последнее время прогресс в урегулировании ситуации, в которой оказались внутренне перемещенные лица. |
| Further progress in establishing central authorities was also deemed necessary. | Было сочтено также, что необходим дальнейший прогресс в создании центральных органов. |
| Middle-income countries would need technological progress in order to overcome stagnation and achieve sustained growth. | Для преодоления застоя и достижения устойчивого роста странам со средним уровнем дохода необходимо будет обеспечить у себя технический прогресс. |
| Thailand commended Niger for significant progress in protecting human rights despite development challenges and constraints. | Таиланд высоко оценил значительный прогресс, достигнутый Нигером в деле защиты прав человека, несмотря на проблемы и ограничения в области развития. |
| It welcomed the recent progress on citizenship and local electoral rights for migrants. | Оно приветствовало прогресс, достигнутый в последнее время в вопросах гражданства и права участвовать в местных выборах для мигрантов. |
| It commended the progress on addressing prison conditions and the treatment of detainees. | Они отметили прогресс в решении вопросов, связанных с условиями в тюрьмах и обращением с заключенными. |
| We welcome the progress described in that presentation. | Мы с удовлетворением отмечаем прогресс, о котором он говорил в своем выступлении. |
| The report highlights progress and challenges as well as recommendations for strengthening the Commission. | В докладе описывается достигнутый прогресс и задачи, требующие решения, а также излагаются рекомендации относительно укрепления Комиссии. |
| Mexico recognized progress in harmonizing the legal framework with international standards. | Мексика признала прогресс, достигнутый в деле согласования правовой базы с международными стандартами. |
| Indonesia wished to see progress towards inclusive national reconciliation and in developing democratic institutions. | Индонезия хотела бы надеяться, что в области обеспечения всеобъемлющего национального примирения и развития демократических институтов будет достигнут прогресс. |
| With respect to resolutions, progress has been more limited. | Что касается резолюций, то в этой области прогресс носил более ограниченный характер. |
| So far, progress has been minimal. | К настоящему моменту в этой области был достигнут лишь незначительный прогресс. |
| Since then, progress has been slow and erratic. | Прогресс, достигнутый с тех пор, был медленным и неравномерным. |
| This priority area continues to show limited progress. | Прогресс, достигнутый в данной приоритетной области, является по-прежнему ограниченным. |
| Despite progress in many regions, fewer women participate in paid work than men. | Несмотря на прогресс во многих регионах, число женщин, занимающихся оплачиваемым трудом, меньше, чем мужчин. |
| Otherwise, there has been limited progress towards adopting and implementing necessary reforms. | В остальном прогресс, достигнутый на пути к утверждению и проведению необходимых реформ, был незначительным. |
| However, progress remains uneven between and within regions and countries. | Однако прогресс по-прежнему является неравномерным как в различных регионах и странах, так и внутри этих регионов и стран. |