| Efforts to increase investment in sustainable agriculture, support smallholder farmers, and collaborate globally on reducing food losses and waste are increasing, with encouraging progress. | Усилия по расширению инвестирования в устойчивое развитие сельского хозяйства, оказанию поддержки мелким фермерам и глобальному сотрудничеству по вопросам сокращения объема продовольственных потерь и пищевых отходов активизируются и приносят обнадеживающий успех. | 
| There was only limited progress towards the implementation of the Government of Liberia's Reconciliation road map. | Был достигнут весьма незначительный успех в осуществлении правительством Либерии «дорожной карты» по национальному примирению. | 
| The Decade must see greater progress in reducing poverty among persons with disabilities and their families. | В ходе Десятилетия должен быть достигнут больший успех в борьбе с бедностью среди людей с инвалидностью и их семей. | 
| Its progress or otherwise will determine the fate of the hope raised by the Pretoria Agreement. | Его успех или неудача определят дальнейшую судьбу той надежды, которая была вызвана Преторийским соглашением. | 
| First, five years ago, eight development objectives were defined, representing major progress. | Во-первых, пять лет тому назад были определены восемь целей в области развития, и это был большой успех. | 
| However, some progress was made towards local integration of Somali Bantus in the United Republic of Tanzania. | Вместе с тем был достигнут некоторый успех в местной интеграции банту из Сомали в Объединенной Республике Танзания. | 
| Good progress was also made in negotiations with claimants. | В переговорах с заявителями был достигнут большой успех. | 
| Each new generation of Federal-Mogul piston technology represents significant progress in these areas. | Каждое новое поколение поршней компании Federal-Mogul - значительный успех в этой области. | 
| Furthermore, during this period significant progress has also been made in gathering primary materials in this field. | Кроме того, в этот период значительный успех был также достигнут в сборе базовых материалов по рассматриваемому вопросу. | 
| This constitutes progress with respect to the situation noted in the first report and in the Government's fulfilment of this commitment. | Это несомненный успех по сравнению с ситуацией, на которую указывалось в первом докладе, и свидетельство того, что правительство выполняет упомянутое обязательство. | 
| These actions represent the first substantial progress towards implementation of the practical options since June 1996. | Эти меры ознаменовали собой первый существенный успех, достигнутый на пути к осуществлению практических вариантов за период с июня 1996 года. | 
| It represents real progress and merits appreciation. | Это реальный успех, заслуживающий всяческих похвал. | 
| The delegation of Ukraine pledges its support and full cooperation in seeking progress in the work of the Commission. | Делегация Украины заверяет Комиссию в своей поддержке и готовности сотрудничать в стремлении обеспечить успех нашей работы. | 
| Positive developments leading to progress in the implementation of the Convention have been accomplished at all levels. | На всех уровнях были достигнуты позитивные результаты, обеспечившие успех в осуществлении Конвенции. | 
| But progress must, as always, depend on the collective political will of Conference members. | Однако успех, как всегда, будет зависеть от коллективной политической воли членов Конференции. | 
| We must build on our progress by further improving the operational capacities of United Nations peacekeeping. | Мы должны развивать наш успех путем дальнейшего повышения оперативных возможностей Организации Объединенных Наций в области поддержания мира. | 
| That progress gave hope for further positive development with respect to the seven draft articles referred to the Drafting Committee. | Этот успех дает надежду на дальнейшее позитивное развитие в отношении семи проектов статей, переданных в Редакционный комитет. | 
| UNDP progress with IMIS also depends on the implementation timetable of the United Nations Secretariat. | Успех ПРООН в осуществлении ИМИС зависит также от соблюдения графика внедрения этой системы в Секретариате Организации Объединенных Наций. | 
| Indeed, significant progress has already been made in achieving economic stabilization and growth is returning. | Так, уже достигнут серьезный успех в плане стабилизации экономики и начался возврат к прежним темпам роста. | 
| The most notable lag in social development in Africa was the slow progress towards reducing absolute poverty. | Наиболее жгучей проблемой в сфере социального развития в Африке был малозаметный успех в снижении абсолютной нищеты. | 
| These efforts have achieved significant progress toward the elimination of many negative customs and practices. | Эти усилия имели большой успех в деле ликвидации многих негативных обычаев и подходов. | 
| This progress was reflected in the two reports of the facilitators attached to the previous annual report of the Working Group. | Этот успех был отражен в двух докладах координаторов, приложенных к предыдущему ежегодному докладу Рабочей группы. | 
| Thus, progress towards reversing the HIV epidemic is central to the broad international development agenda. | Таким образом, успех в деле борьбы с эпидемией ВИЧ имеет исключительно важное значение для всей международной повестки дня в области развития. | 
| The more pragmatic and results-oriented such efforts are, the more likely they will be to register progress. | Чем более прагматичными и результативными окажутся такие усилия, тем большими будут шансы на успех. | 
| Addressing the apparent neglect of the agricultural sector should be a regional priority to ensure further progress in reducing poverty and inequality. | Решение проблемы очевидного пренебрежения сельским хозяйством должно стать региональным приоритетом, с тем чтобы обеспечить дальнейший успех в борьбе с нищетой и неравенством. |