The key performance indicators are aligned with the evaluation policy and provide evidence of the progress, or lack thereof, in its critical areas. |
Ключевые оценочные показатели согласованы с политикой в области оценки и отражают достигнутый в важнейших областях прогресс или фиксируют его отсутствие. |
Some progress was made in the political participation of women in West Africa. |
Был достигнут определенный прогресс в обеспечении участия женщин в политической жизни стран Западной Африки. |
As a result, very little progress was made in the implementation of the strategy for cross-border security in the Union during the reporting period. |
В результате в течение отчетного периода был достигнут весьма незначительный прогресс в осуществлении Стратегии обеспечения трансграничной безопасности в Союзе. |
The Government noted progress towards completing the legislative framework for the elections. |
Правительство отметило прогресс в деле оформления нормативно-правовой базы для проведения выборов. |
For the Framework to fulfil its potential, more even progress is needed. |
Для того чтобы в полной мере реализовать потенциал Рамочного соглашения, необходим более равномерный прогресс. |
However, progress is not limited to these key achievements. |
При этом прогресс не ограничился успехами на этих ключевых участках. |
The Council also acknowledges the Special Court's progress towards completion. |
Совет также отмечает достигнутый Специальным судом прогресс в деле завершения своей работы. |
Several delegations noted technical advances and progress in the knowledge and understanding of the oceans since the drafting of the Convention. |
Несколькими делегациями отмечались технические успехи и прогресс в изучении и познании океанов, достигнутые со времени разработки Конвенции. |
Considerable progress is needed in macroeconomic policy coordination, ideally at a global level, but as a minimum at regional levels. |
В сфере координации макроэкономической политики необходим значительный прогресс, в идеальном случае - на глобальном уровне, однако, как минимум, на региональных уровнях. |
Solid progress in investigative and operational activities has been made, while cooperation with judicial and law-enforcement authorities in the region and beyond remains strong. |
Был достигнут значительный прогресс в проведении следственной и оперативной работы, и по-прежнему поддерживаются тесные связи сотрудничества с судебными и правоохранительными органами в регионе и за его пределами. |
A review of the work of the Security Council in 2013 (see box 2) shows progress in several areas. |
Обзор работы Совета Безопасности в 2013 году (см. вставку 2) показывает прогресс в нескольких областях. |
Of the 11 current panels and monitoring groups, 5 have such expertise, which represents significant progress. |
Пять из 11 нынешних санкционных и мониторинговых групп имеют таких специалистов в своем составе, что представляет собой существенный прогресс. |
These related indicators will allow for UNEP progress in achieving an increasingly strategic role within the United Nations to be measured. |
Эти взаимосвязанные показатели позволят определить количественные данные, отражающие достигнутый ЮНЕП прогресс в области повышения ее стратегической роли в рамках Организации Объединенных Наций. |
The Prime Minister highlighted progress in the area of macroeconomic stability. |
Премьер-министр особо отметил прогресс, достигнутый в деле обеспечения макроэкономической стабильности. |
The Council welcomes the recent progress which has been made in security but recognizes that these gains are fragile. |
Совет приветствует прогресс, достигнутый недавно в деле обеспечения безопасности, признавая вместе с тем, что эти достижения являются зыбкими. |
During the reporting period, limited progress was achieved in the implementation of the national commitments of the Democratic Republic of the Congo. |
В отчетный период бы достигнут определенный прогресс в осуществлении национальных обязательств Демократической Республики Конго. |
Overall, there has been positive progress on the political track, albeit punctuated by some worrying developments. |
Хотя был достигнут общий прогресс в политическом направлении, произошло несколько тревожных событий. |
Despite this progress, however, as at 10 September, 124 schools were being used for military purposes. |
Однако несмотря на этот прогресс, по состоянию на 10 сентября 124 школы по-прежнему использовались в военных целях. |
This assessment could track progress on implementation, identify unexpected challenges and help underpin Committee consideration of further adjustments as required. |
Эта оценка может помочь отследить прогресс в их осуществлении, выявить неожиданные проблемы и заложить основу для рассмотрения Комитетом дальнейших корректировок, по мере необходимости. |
In the Prosecutor's view, substantial progress was achieved in the pre-trial phase of the Munyeshyaka proceedings in France. |
По мнению Обвинителя, был достигнут существенный прогресс на предварительном этапе разбирательств по делу Муниешиаки во Франции. |
Further progress was made in synchronizing the mediation tracks on Darfur and the Two Areas. |
Был достигнут дальнейший прогресс в деле синхронизации посреднических переговоров по Дарфуру и двум районам. |
Yet despite considerable progress, the relationship continues to face a variety of challenges and areas of tension. |
Тем не менее, несмотря на значительный прогресс, в отношениях между Организацией Объединенных Наций и Африканским союзом по-прежнему имеют место разного рода трудности и определенная напряженность. |
Some progress was recorded, however, in the promotion of women's right to political participation in some countries of the subregion. |
Тем не менее, в некоторых странах субрегиона был достигнут определенный прогресс в поощрении права женщин на участие в политической жизни. |
Myanmar has made significant progress with regard to the rights to freedom of peaceful assembly and association. |
В отношении права на свободу мирных собраний и ассоциации в Мьянме был достигнут значительный прогресс. |
Work on all these areas has already commenced and major progress is demanded by 2015. |
Работа во всех этих областях уже началась, и заметный прогресс должен быть достигнут к 2015 году. |