Английский - русский
Перевод слова Progress
Вариант перевода Прогресс

Примеры в контексте "Progress - Прогресс"

Примеры: Progress - Прогресс
There are concrete limitations that hinder the progress of some programs directed to the reproductive health of women. Действуют конкретные факторы, ограничивающие прогресс в осуществлении некоторых программ, направленных на улучшение репродуктивного здоровья женщин.
During that period, remarkable progress had been achieved in the implementation of the strategic objectives of the Convention and the Platform for Action. За этот период был достигнут заметный прогресс в деле реализации стратегических целей Конвенции и Платформы действий.
Furthermore, progress has already been made on developing a code of ethics for the entire United Nations system. Кроме того, уже достигнут прогресс в разработке кодекса этики для всей системы Организации Объединенных Наций.
Some progress was made in preparing for elections, although necessary legislation had not been adopted. Был достигнут некоторый прогресс в деле подготовки к выборам, хотя необходимое законодательство не было принято.
Nevertheless, progress in a number of other areas has been slow. Тем не менее прогресс в ряде других областей был медленным.
Swift progress was needed to enable developing countries, particularly African countries, to achieve the Millennium Development Goals. Решительный прогресс необходим для того, чтобы позволить развивающимся странам, в частности странам Африки, добиться достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
While conceptual issues have been extensively examined, progress towards framing concrete and specific responses has been limited. Несмотря на обстоятельное изучение концептуальных вопросов, прогресс в конкретизации четких и конкретных ответных мер был ограниченным.
The progress in negotiations on rules on regional trading arrangements has been limited, focusing mainly on transparency requirements. Прогресс на переговорах по правилам, касающимся региональных торговых соглашений, ограничен, поскольку главной темой обсуждений были в основном требования по обеспечению транспарентности.
Real progress was being realized, he said through the establishment of the Constitutional Review Commission in February 2004. По словам оратора, реальный прогресс был достигнут благодаря созданию в феврале 2004 года Комиссии по пересмотру конституции.
Despite the variety of obstacles to regional integration in Africa, there has been notable progress in some areas. Несмотря на целый ряд препятствий, тормозящих региональную интеграцию в Африке, в ряде областей достигнут заметный прогресс.
The Chiang Mai Initiative has made significant progress. В реализации Чиангмайской инициативы достигнут значительный прогресс.
At the same time, there has been much less progress in providing institutional mechanisms for the debt problems facing middle-income countries. В то же время значительно меньший прогресс достигнут в процессе разработки институциональных механизмов решения проблем задолженности, стоящих перед странами со средним доходом.
These long-term strategies should include specific objectives and actions as well as indicators against which progress can be measured. Эти долгосрочные стратегии должны определять ясные цели и конкретные действия, а также показатели, позволяющие оценивать достигнутый прогресс.
A United Nations University study shows that ill-timed or poorly designed elections in volatile situations can actually fuel chaos and reverse progress towards democracy. Одно из исследований, проведенных Университетом Организации Объединенных Наций, показывает, что несвоевременные или плохо организованные выборы в нестабильной обстановке могут даже породить хаос и обратить вспять прогресс, достигнутый на пути продвижения к демократии.
This is an astonishing amount of progress in a remarkably short period of time in human history. Этот впечатляющий прогресс был достигнут в течение поразительно короткого периода времени в истории человечества.
South Asia has made rapid progress but continues to have the largest population without access to facilities. Значительный прогресс достигнут в Южной Азии, однако здесь по-прежнему наибольшая доля населения, не имеющего доступа к объектам водоснабжения.
While progress has been encouraging, greater efforts are still needed, including in countries with low prevalence. Хотя достигнутый прогресс внушает оптимизм, необходимо все же активизировать усилия, в том числе в странах с ограниченными масштабами распространения эпидемии.
Despite progress, greater efforts should be made to further promote partnerships at the country level. Несмотря на достигнутый прогресс, необходимо тем не менее более активно поощрять развитие партнерств на страновом уровне.
The report first summarizes the progress that countries have made in building peaceful, democratic and equitable societies. В докладе вначале кратко описывается прогресс, достигнутый странами в построении мирных, демократических и справедливых обществ.
Despite progress in the administration of justice, marginalized sectors of Central America had limited access to it, resulting in widespread impunity. Несмотря на достигнутый прогресс в области отправления правосудия, население бедных районов стран Центральной Америки обладает ограниченным доступом к судебной системе, что приводит к широко распространенной безнаказанности.
In the past year, there has been real progress in relation to support given to defence counsel working at the Tribunal. За прошедший год был достигнут реальный прогресс в расширении поддержки, оказываемой адвокатам защиты в Трибунале.
This process has made little progress and appears to have been lost in the bureaucracy of the United Nations. В рамках этого процесса достигнут незначительный прогресс, и, как представляется, он затерялся в бюрократической структуре Организации Объединенных Наций.
In analysing the physical progress of all the projects, OIOS noted that implementation was progressing well but more slowly than initially expected. Анализируя физический прогресс в реализации всех проектов, УСВН отметило, что проекты осуществляются успешно, но медленнее, чем первоначально ожидалось.
Notwithstanding that progress, continued assistance to those communities will be required in order to have a significant impact on livelihoods. Несмотря на этот прогресс, необходимо продолжать оказывать помощь этим общинам, чтобы добиться существенного повышения экономической самостоятельности.
Overall progress is being made towards improving implementation rates. Отмечается общий прогресс в деле повышения показателей выполнения.