In this regard, he emphasized the need for political progress, including on the establishment of a federal system. |
В этой связи он особо отметил, что необходим политический прогресс, в том числе в переходе к федеральной системе управления. |
Other thematic clusters have also made significant progress, which is summarized in table 4 below. |
Значительный прогресс был достигнут и в других тематических блоках; он обобщен в таблице 4 ниже. |
Fourthly, balanced progress and consensus should be the basic principles. |
В-четвертых, главными принципами должны быть сбалансированный прогресс и консенсус. |
There had also been little progress on the non-proliferation agenda. |
В сфере нераспространения был также достигнут лишь незначительный прогресс. |
But we must seek to maintain steady progress. |
В этой связи мы должны стремиться поддерживать устойчивый прогресс. |
Recognizing this progress, the European Union continues to encourage the further enhancement of nuclear security and to strengthen its commitment in this field. |
Признавая этот прогресс, Европейский союз продолжает поощрять дальнейшее укрепление физической ядерной безопасности и усиливать свои обязательства в этой области. |
Financial constraints and an insufficient national revenue base had continued to stall progress in the area of security sector reform and the rule of law. |
Финансовые трудности и слабая доходная база национального бюджета по-прежнему тормозили прогресс в области реформы сектора безопасности и обеспечения законности. |
Its progress in consolidating democratic governance, economic recovery and institutional reform has been remarkable. |
Был достигнут значительный прогресс в деле укрепления системы демократического управления, экономического восстановления и проведения институциональной реформы. |
It is important to continue to track progress in the reconciliation process. |
Важно продолжать отслеживать прогресс в процессе примирения. |
Some progress was made in the validation planning for mining sites in Katanga. |
Определенный прогресс был достигнут в планировании проверочной деятельности на месторождениях в Катанге. |
Haiti has made progress on the humanitarian front. |
В Гаити был достигнут прогресс в гуманитарной области. |
In closing, Justice Arbour contrasted the dazzling technological progress of recent years with the inertia that grips so many key national and international institutions. |
В заключение судья Арбур противопоставила ошеломительный технический прогресс в последние годы инерции, которая присуща столь многим основным национальным и международным институтам. |
Several interlocutors affirmed that there had been significant progress on achieving greater transparency regarding the work of the Council. |
Несколько участников дискуссии подтвердили, что достигнут значительный прогресс в обеспечении большей прозрачности в работе Совета. |
Good progress is noted in supporting, planning and implementing capacity-building activities in developing countries. |
Отмечается существенный прогресс в поддержке, планировании и осуществлении деятельности по укреплению потенциала в развивающихся странах. |
More and faster progress was needed and climate finance would be a crucial factor. |
Здесь необ-ходим более существенный и быстрый прогресс, при этом решающим фактором явится финан-сирование усилий по защите климата. |
UNIDO was particularly relevant to Africa because it was in that continent that progress towards achieving the MDGs was weakest. |
ЮНИДО особенно востребована в Африке, т.к. именно на этом континенте прогресс в деле достижения ЦРДТ является минимальным. |
However, progress towards the achievement of the gender target has been slow and significant deviations continue to persist between government departments. |
Однако прогресс в деле достижения этого гендерного показателя был медленным, причем среди государственных министерств по-прежнему хронически сохраняются значительные отклонения. |
Mediation efforts by both Government and civil society representatives remain ongoing, but progress has been limited. |
И правительство, и представители гражданского общества продолжают предпринимать посреднические усилия, однако достигнутый прогресс является ограниченным. |
Despite some progress, 47 per cent of the population in those countries still lived below the poverty line. |
Несмотря на некоторый прогресс в этом направлении, 47 процентов населения этих стран все еще живет ниже черты бедности. |
Despite progress, further efforts were required. |
Несмотря на достигнутый прогресс, требуются дальнейшие усилия. |
Good progress has been achieved on a systematic approach to emissions reductions in 2013. |
В работе по систематическому подходу к сокращению выбросов в 2013 году был достигнут немалый прогресс. |
UNEP will measure progress in achieving the expected accomplishments using a composite indicator based on a country capacity framework. |
ЮНЕП будет оценивать прогресс в реализации ожидаемых достижений с использованием сводного показателя, основанного на рамочной структуре потенциала страны. |
Making progress towards this goal requires actions by key actors at a number of levels. |
Прогресс в достижении этой цели требует от основных субъектов осуществления ряда действий на нескольких уровнях. |
In GRULAC, progress was made in the area of technical capacity building as it pertains to sampling and analysis of POPs. |
В ГРУЛАК был достигнут прогресс в области наращивания технического потенциала в части, касающейся отбора и анализа проб СОЗ. |
Other documents serve a reporting function, and the committee may simply need to note the progress to date. |
Другие документы представлены для информации, и Комитету нужно будет просто принять к сведению достигнутый прогресс. |