| Regrettably, however, progress on all these fronts has been slow. | Вместе с тем, к сожалению, прогресс во всех этих областях деятельности является медленным. |
| Elsewhere significant progress was recorded on several refugee and returnee issues. | В других странах был достигнут значительный прогресс в решении целого ряда проблем беженцев и репатриантов. |
| Let me highlight an area where progress is most important. | Позвольте мне остановиться на области, где прогресс имеет наиболее важное значение. |
| Overall, international drug control efforts showed progress and achievements. | В целом в сфере международного контроля над наркотиками отмечен прогресс и определенные достижения. |
| Significant progress was made in upgrading Pristina Airport. | Значительный прогресс был достигнут в работе по реконструкции Приштинского аэропорта. |
| Substantial progress continues towards defeating terrorism and extremism. | По-прежнему отмечается существенный прогресс в усилиях по противодействию терроризму и экстремизму. |
| Since its adoption, some progress has been achieved. | За время, прошедшее с момента его принятия, был достигнут определенный прогресс. |
| Initial progress has also been made against drug trafficking. | Первоначальный прогресс также был достигнут и в деле борьбы с незаконным оборотом наркотиков. |
| One wonders how such progress can be overlooked. | Можно задаться вопросом о том, почему такой прогресс не замечают. |
| Despite substantial progress, iodine deficiency has not been eliminated. | Несмотря на существенный прогресс, справиться с проблемой йододефицита пока не удалось. |
| Nevertheless, there has been some progress in our quest for nuclear disarmament. | Тем не менее, наблюдается определенный прогресс и в наших собственных усилиях в области ядерного разоружения. |
| There was marked progress in 2006 towards achieving MTSP targets on operations management. | В 2006 году наметился явный прогресс в деле достижения целевых показателей ССП в отношении руководства оперативной деятельностью. |
| The report indicates progress in the initial judgements and appeals. | В докладе освещается прогресс, достигнутый на начальном этапе проведения судебных процессов и апелляций. |
| While my delegation appreciates and commends these efforts, it notes that progress remains limited. | Хотя наша делегация высоко ценит и положительно отмечает такие усилия, она при этом обращает внимание на то, что прогресс в этой области по-прежнему невелик. |
| The Doha negotiations had made more progress than was realized. | На переговорах в Дохе был достигнут более существенный прогресс, чем это представляется. |
| While this progress is welcome, significant problems still remain. | Хотя такой прогресс и заслуживает одобрения, существенные проблемы все равно остаются. |
| My delegation is satisfied by that progress. | По мнению моей делегации, этот прогресс является удовлетворительным. |
| As stated above, despite progress, challenges in disarmament and non-proliferation remain. | Как отмечалось выше, несмотря на прогресс, по-прежнему сохраняются проблемы в области разоружения и нераспространения. |
| Despite enormous economic progress, development has been very uneven between and within countries. | Несмотря на колоссальный экономический прогресс, развитие до сих пор было чрезвычайно неравномерным как между странами, так и внутри них. |
| The challenge was to translate recent improvements in growth performance into long-term progress. | Задача заключается в том, чтобы трансформировать наблюдающееся в последнее время улучшение динамики роста в долгосрочный прогресс. |
| The UNAIDS report documents some welcome and encouraging progress. | В докладе ЮНЭЙДС подтвержден документально определенный заслуживающий одобрения и обнадеживающий прогресс. |
| Despite that progress, gaps remain. | Несмотря на этот прогресс, остаются еще нерешенные вопросы. |
| The period under review witnessed some progress in the establishment of other CPA institutions. | В течение рассматриваемого периода был достигнут определенный прогресс в деле создания других институтов, предусмотренных Всеобъемлющим мирным соглашением. |
| As reported previously, women in Afghanistan have made remarkable progress under the current Government. | Как уже сообщалось ранее, при нынешнем правительстве в Афганистане был достигнут существенный прогресс в области улучшения положения женщин. |
| Impact on national policies; progress in negotiating international norms. | Воздействие на национальную политику; прогресс в переговорах, проводимых с целью принятия международных норм. |