Regrettably, however, progress on all these fronts has been slow. |
Вместе с тем, к сожалению, прогресс во всех этих областях деятельности является медленным. |
Elsewhere significant progress was recorded on several refugee and returnee issues. |
В других странах был достигнут значительный прогресс в решении целого ряда проблем беженцев и репатриантов. |
Let me highlight an area where progress is most important. |
Позвольте мне остановиться на области, где прогресс имеет наиболее важное значение. |
Overall, international drug control efforts showed progress and achievements. |
В целом в сфере международного контроля над наркотиками отмечен прогресс и определенные достижения. |
Significant progress was made in upgrading Pristina Airport. |
Значительный прогресс был достигнут в работе по реконструкции Приштинского аэропорта. |
Substantial progress continues towards defeating terrorism and extremism. |
По-прежнему отмечается существенный прогресс в усилиях по противодействию терроризму и экстремизму. |
Since its adoption, some progress has been achieved. |
За время, прошедшее с момента его принятия, был достигнут определенный прогресс. |
Initial progress has also been made against drug trafficking. |
Первоначальный прогресс также был достигнут и в деле борьбы с незаконным оборотом наркотиков. |
One wonders how such progress can be overlooked. |
Можно задаться вопросом о том, почему такой прогресс не замечают. |
Despite substantial progress, iodine deficiency has not been eliminated. |
Несмотря на существенный прогресс, справиться с проблемой йододефицита пока не удалось. |
Nevertheless, there has been some progress in our quest for nuclear disarmament. |
Тем не менее, наблюдается определенный прогресс и в наших собственных усилиях в области ядерного разоружения. |
There was marked progress in 2006 towards achieving MTSP targets on operations management. |
В 2006 году наметился явный прогресс в деле достижения целевых показателей ССП в отношении руководства оперативной деятельностью. |
The report indicates progress in the initial judgements and appeals. |
В докладе освещается прогресс, достигнутый на начальном этапе проведения судебных процессов и апелляций. |
While my delegation appreciates and commends these efforts, it notes that progress remains limited. |
Хотя наша делегация высоко ценит и положительно отмечает такие усилия, она при этом обращает внимание на то, что прогресс в этой области по-прежнему невелик. |
The Doha negotiations had made more progress than was realized. |
На переговорах в Дохе был достигнут более существенный прогресс, чем это представляется. |
While this progress is welcome, significant problems still remain. |
Хотя такой прогресс и заслуживает одобрения, существенные проблемы все равно остаются. |
My delegation is satisfied by that progress. |
По мнению моей делегации, этот прогресс является удовлетворительным. |
As stated above, despite progress, challenges in disarmament and non-proliferation remain. |
Как отмечалось выше, несмотря на прогресс, по-прежнему сохраняются проблемы в области разоружения и нераспространения. |
Despite enormous economic progress, development has been very uneven between and within countries. |
Несмотря на колоссальный экономический прогресс, развитие до сих пор было чрезвычайно неравномерным как между странами, так и внутри них. |
The challenge was to translate recent improvements in growth performance into long-term progress. |
Задача заключается в том, чтобы трансформировать наблюдающееся в последнее время улучшение динамики роста в долгосрочный прогресс. |
The UNAIDS report documents some welcome and encouraging progress. |
В докладе ЮНЭЙДС подтвержден документально определенный заслуживающий одобрения и обнадеживающий прогресс. |
Despite that progress, gaps remain. |
Несмотря на этот прогресс, остаются еще нерешенные вопросы. |
The period under review witnessed some progress in the establishment of other CPA institutions. |
В течение рассматриваемого периода был достигнут определенный прогресс в деле создания других институтов, предусмотренных Всеобъемлющим мирным соглашением. |
As reported previously, women in Afghanistan have made remarkable progress under the current Government. |
Как уже сообщалось ранее, при нынешнем правительстве в Афганистане был достигнут существенный прогресс в области улучшения положения женщин. |
Impact on national policies; progress in negotiating international norms. |
Воздействие на национальную политику; прогресс в переговорах, проводимых с целью принятия международных норм. |