| In places where progress has been significant, our challenge is to sustain such gains. | В тех областях, где наблюдается существенный прогресс, наша задача состоит в сохранении достигнутых результатов. |
| As is evident from the report, during these five years, significant progress has been achieved worldwide on institutional aspects. | Как следует из доклада, за эти пять лет значительный прогресс был достигнут во всем мире в решении организационных вопросов. |
| By UNICEF's estimate, progress towards universal salt iodization in 1995 saved 7 million children in 46 countries from mental impairment. | По оценкам ЮНИСЕФ, прогресс в деле всеобщего йодирования соли в 1995 году позволил уберечь от умственной неполноценности 7 миллионов детей в 46 странах. |
| Human and social progress in Tunisia is not an isolated phenomenon. | Человеческий и социальный прогресс в Тунисе не является изолированным явлением. |
| There has been very little progress in the area of international cooperation. | В области международного сотрудничества был достигнут лишь незначительный прогресс. |
| As several other speakers have mentioned, the 20/20 concept is also making progress. | Как отметили некоторые предыдущие ораторы, достигнут также прогресс в осуществлении концепции "20/20". |
| It manifests itself in many ways and should be tackled in an integrated manner, since economic development and social progress are interrelated. | Она по-разному проявляется, и преодолевать ее необходимо на комплексной основе, поскольку экономическое развитие и социальный прогресс взаимосвязаны. |
| The Forum commended progress by France and parties in New Caledonia on the implementation of the Matignon Agreements. | Форум высоко оценивает прогресс, достигнутый Францией и другими сторонами в Новой Каледонии в осуществлении Матиньонских соглашений. |
| The greatest progress has been in the control of preventable diseases. | Наибольший прогресс достигнут в борьбе с предупреждаемыми заболеваниями. |
| The report recognizes that in Latin America progress has been achieved but the goals are still distant. | В докладе признается, что в Латинской Америке достигнут определенный прогресс, но для достижения поставленных целей еще предстоит проделать большую работу. |
| None of the progress being made under the agreement would have been possible without the involvement of the IAEA. | Прогресс, достигнутый в выполнении этой Договоренности, был бы абсолютно невозможен без содействия со стороны МАГАТЭ. |
| Further progress has since been achieved on the path to universality of the NPT. | Был достигнут дальнейший прогресс на пути к достижению универсальности Договора о нераспространении. |
| We would like to witness similar progress in negotiations concerning a convention on supplementary funding in the near future. | Нам хотелось бы увидеть в ближайшее время аналогичный прогресс на переговорах, касающихся конвенции о дополнительном финансировании. |
| Secondly, progress will only be possible by way of concrete political negotiation. | Во-вторых, прогресс возможен лишь на путях конкретных политических переговоров. |
| We believe that progress on both fronts can and should be achieved simultaneously, as a package. | Мы считаем, что прогресс на обоих направлениях может и должен достигаться одновременно, в рамках единого пакета. |
| But in fact, while progress has been gradual, it has not been inconsiderable. | Но хотя прогресс был постепенным, он не был незначительным. |
| Behind door number one, we stop making progress in building intelligent machines. | За первой дверью у нас останавливается прогресс в создании интеллектуальных устройств. |
| Tech Con Group - progress and people working in total harmony. | Технология Тех Кон Групп это прогресс и люди работающие в полной гармонии. |
| Between 1982 and 1992, substantial progress has been achieved in rehabilitating and upgrading transport and communication infrastructures that had become unserviceable. | В период с 1982 по 1992 год достигнут значительный прогресс в деле восстановления и модернизации инфраструктуры транспорта и связи, которая к тому времени стала непригодной для использования. |
| In the end, peace and progress are also the victims of humanitarian disasters. | В конечном итоге, мир и прогресс также страдают от гуманитарных бедствий. |
| Tangible progress was made in upgrading the computer skills of staff. | Был достигнут заметный прогресс в улучшении навыков сотрудников по работе с компьютерами. |
| However, while this progress should be applauded, the team felt that there is still room for further improvement. | Хотя этот прогресс можно только приветствовать, группа сочла, что здесь еще есть возможности для дальнейших улучшений. |
| In spite of these limitations, some progress is possible in certain cases through the use of special studies. | Несмотря на подобные ограничения, в отдельных случаях возможен некоторый прогресс за счет проведения специальных исследований. |
| Despite some ongoing efforts by relevant organizations, there has been little progress in improving market transparency for trade in forest products. | Несмотря на предпринимаемые соответствующими организациями усилия в целях повышения транспарентности рынков в сфере торговли лесной продукцией, в этой области был достигнут весьма незначительный прогресс. |
| During this process, social workers and probation officers meet at periodic intervals to review the progress of each individual. | При этом работники социальных служб и сотрудники органов по надзору встречаются на регулярной основе с целью выявить достигнутый каждым отдельным лицом прогресс. |