| The delays paralysed progress in the first half of the reporting period, including the overall endorsement of the national police development plan. | В первую половину отчетного периода эти задержки парализовывали прогресс, в том числе общее одобрение плана развития национальной полиции. |
| Civil society organizations were also active in advocating for progress in restoring constitutional rule in the country. | Организации гражданского общества также активно выступали за прогресс в деле восстановления в стране конституционного правления. |
| This project dates back more than a decade but only in recent years made progress. | Этот проект начали разрабатывать более 10 лет назад, но только в последние годы в его осуществлении наметился прогресс. |
| Since November, there has been progress in the implementation of the Agreement. | За время, прошедшее с ноября, в осуществлении Соглашения был достигнут определенный прогресс. |
| Part of the progress was a result of greater efforts by the Government of Mr. Martelly to "resettle" the individuals living in camps. | Достигнутый прогресс отчасти является результатом энергичных усилий правительства г-на Мартелли по «расселению» обитателей лагерей. |
| Over the previous 10 years, Viet Nam had made significant progress in ensuring the rights of ethnic minorities. | За последние десять лет во Вьетнаме достигнут значительный прогресс в деле обеспечения гарантий прав меньшинств. |
| Despite progress in a number of areas, the Government recognized that it faced enormous challenges in implementing the Convention. | Несмотря на прогресс в ряде областей, правительство признает, что перед ним стоят огромные трудности в деле осуществления Конвенции. |
| The initial report provided details of the progress that had been made in the fight against trafficking in persons. | В первоначальном докладе подробно изложен прогресс, который был достигнут в деле борьбы с торговлей людьми. |
| Nonetheless, progress on both fronts was disappointing. | Однако, прогресс по обоим направлениям вызывает разочарование. |
| Recent events should spur progress towards that goal rather than diminish States' resolve. | Последние события должны подтолкнуть прогресс в направлении достижения этой цели, а не приуменьшить решимость государств. |
| After the Law Reform Commission launched its five-year strategic plan in September 2011, substantial progress was made. | С момента начала осуществления Комиссией по реформе законодательства в сентябре 2011 года своего пятилетнего стратегического плана достигнут значительный прогресс. |
| While there has been some progress in the screening and processing of detainees, the effort has remained limited in scope. | Хотя уже достигнут определенный прогресс в проверке и обработке дел лиц, содержащихся под стражей, эта работа пока носит ограниченный по масштабам характер. |
| Much progress was made in the decentralization process. | В процессе децентрализации был достигнут значительный прогресс. |
| Significant progress has been achieved in the Democratic Republic of the Congo in the past 10 years. | За последние 10 лет в Демократической Республике Конго достигнут существенный прогресс. |
| However, despite progress, the mission also found that many challenges remain in the transition. | Однако, несмотря на прогресс, миссия также констатировала наличие многих сложнейших задач в ходе переходного периода. |
| To date, progress in addressing transnational threats has been slow. | На настоящий момент прогресс в деле устранения транснациональных угроз является медленным. |
| Participants representing the Government stated that significant progress will be made on issuing visas prior to the next meeting of the tripartite mechanism. | Участники, представлявшие правительство, заявили, что до проведения следующего заседания трехстороннего механизма будет достигнут существенный прогресс в выдаче виз. |
| As reported earlier, some progress was made towards achieving a comprehensive and inclusive settlement to the Darfur conflict. | Как сообщалось ранее, был достигнут определенный прогресс в достижении всеобъемлющего и учитывающего интересы всех сторон урегулирования дарфурского конфликта. |
| Little progress was achieved on the issue of vehicle insurance. | В отношении страхования транспортных средств был достигнут лишь незначительный прогресс. |
| All speakers acknowledged the progress that had been made in improving organization's website. | Все выступавшие признали прогресс, достигнутый в деле совершенствования веб-сайта организации. |
| In its subsequent discussions the contact group made limited progress on the draft decision during the time available. | В ходе дальнейших обсуждений в рамках контактной группы был достигнут ограниченный прогресс по проекту решения в имевшееся время. |
| Despite the high priority the Government has accorded to disarmament, demobilization and reintegration, actual progress has been slow. | Несмотря на то, что правительство придает огромное значение разоружению, демобилизации и реинтеграции, в реальности прогресс в этой области идет медленными темпами. |
| Limited progress has also been made with regard to the establishment of transitional justice mechanisms. | Ограниченный прогресс достигнут также в деле создания переходных механизмов правосудия. |
| While the Group considers this to be an improvement on past findings, progress remains limited. | Хотя Группа считает, что по сравнению с прошлыми показателями результаты улучшились, достигнутый прогресс по-прежнему является недостаточным. |
| They also expressed hope for progress on the political track following the elections in Cyprus in February 2013. | Они выразили также надежду на то, что после проведения выборов на Кипре в феврале 2013 года на политическом направлении будет достигнут прогресс. |