The delays paralysed progress in the first half of the reporting period, including the overall endorsement of the national police development plan. |
В первую половину отчетного периода эти задержки парализовывали прогресс, в том числе общее одобрение плана развития национальной полиции. |
Civil society organizations were also active in advocating for progress in restoring constitutional rule in the country. |
Организации гражданского общества также активно выступали за прогресс в деле восстановления в стране конституционного правления. |
This project dates back more than a decade but only in recent years made progress. |
Этот проект начали разрабатывать более 10 лет назад, но только в последние годы в его осуществлении наметился прогресс. |
Since November, there has been progress in the implementation of the Agreement. |
За время, прошедшее с ноября, в осуществлении Соглашения был достигнут определенный прогресс. |
Part of the progress was a result of greater efforts by the Government of Mr. Martelly to "resettle" the individuals living in camps. |
Достигнутый прогресс отчасти является результатом энергичных усилий правительства г-на Мартелли по «расселению» обитателей лагерей. |
Over the previous 10 years, Viet Nam had made significant progress in ensuring the rights of ethnic minorities. |
За последние десять лет во Вьетнаме достигнут значительный прогресс в деле обеспечения гарантий прав меньшинств. |
Despite progress in a number of areas, the Government recognized that it faced enormous challenges in implementing the Convention. |
Несмотря на прогресс в ряде областей, правительство признает, что перед ним стоят огромные трудности в деле осуществления Конвенции. |
The initial report provided details of the progress that had been made in the fight against trafficking in persons. |
В первоначальном докладе подробно изложен прогресс, который был достигнут в деле борьбы с торговлей людьми. |
Nonetheless, progress on both fronts was disappointing. |
Однако, прогресс по обоим направлениям вызывает разочарование. |
Recent events should spur progress towards that goal rather than diminish States' resolve. |
Последние события должны подтолкнуть прогресс в направлении достижения этой цели, а не приуменьшить решимость государств. |
After the Law Reform Commission launched its five-year strategic plan in September 2011, substantial progress was made. |
С момента начала осуществления Комиссией по реформе законодательства в сентябре 2011 года своего пятилетнего стратегического плана достигнут значительный прогресс. |
While there has been some progress in the screening and processing of detainees, the effort has remained limited in scope. |
Хотя уже достигнут определенный прогресс в проверке и обработке дел лиц, содержащихся под стражей, эта работа пока носит ограниченный по масштабам характер. |
Much progress was made in the decentralization process. |
В процессе децентрализации был достигнут значительный прогресс. |
Significant progress has been achieved in the Democratic Republic of the Congo in the past 10 years. |
За последние 10 лет в Демократической Республике Конго достигнут существенный прогресс. |
However, despite progress, the mission also found that many challenges remain in the transition. |
Однако, несмотря на прогресс, миссия также констатировала наличие многих сложнейших задач в ходе переходного периода. |
To date, progress in addressing transnational threats has been slow. |
На настоящий момент прогресс в деле устранения транснациональных угроз является медленным. |
Participants representing the Government stated that significant progress will be made on issuing visas prior to the next meeting of the tripartite mechanism. |
Участники, представлявшие правительство, заявили, что до проведения следующего заседания трехстороннего механизма будет достигнут существенный прогресс в выдаче виз. |
As reported earlier, some progress was made towards achieving a comprehensive and inclusive settlement to the Darfur conflict. |
Как сообщалось ранее, был достигнут определенный прогресс в достижении всеобъемлющего и учитывающего интересы всех сторон урегулирования дарфурского конфликта. |
Little progress was achieved on the issue of vehicle insurance. |
В отношении страхования транспортных средств был достигнут лишь незначительный прогресс. |
All speakers acknowledged the progress that had been made in improving organization's website. |
Все выступавшие признали прогресс, достигнутый в деле совершенствования веб-сайта организации. |
In its subsequent discussions the contact group made limited progress on the draft decision during the time available. |
В ходе дальнейших обсуждений в рамках контактной группы был достигнут ограниченный прогресс по проекту решения в имевшееся время. |
Despite the high priority the Government has accorded to disarmament, demobilization and reintegration, actual progress has been slow. |
Несмотря на то, что правительство придает огромное значение разоружению, демобилизации и реинтеграции, в реальности прогресс в этой области идет медленными темпами. |
Limited progress has also been made with regard to the establishment of transitional justice mechanisms. |
Ограниченный прогресс достигнут также в деле создания переходных механизмов правосудия. |
While the Group considers this to be an improvement on past findings, progress remains limited. |
Хотя Группа считает, что по сравнению с прошлыми показателями результаты улучшились, достигнутый прогресс по-прежнему является недостаточным. |
They also expressed hope for progress on the political track following the elections in Cyprus in February 2013. |
Они выразили также надежду на то, что после проведения выборов на Кипре в феврале 2013 года на политическом направлении будет достигнут прогресс. |