The Committee reviewed the development progress of Maldives. |
Комитет проанализировал прогресс в области развития на Мальдивских Островах. |
There was no question that change and progress were possible for millions of children around the world. |
Нет никаких сомнений в том, что для миллионов детей во всем мире возможны и изменения, и прогресс. |
UNICEF could maintain this progress because of the trust shown by Governments and other donors. |
ЮНИСЕФ удается поддерживать этот прогресс благодаря доверию, которым он пользуется у правительств и других доноров. |
UNICEF could maintain this progress because of the trust shown by Governments and other donors. |
Благодаря доверию правительств и других доноров у ЮНИСЕФ есть возможность поддерживать этот прогресс. |
Delegations welcomed the achievements and progress highlighted in the annual report of the Executive Director. |
Делегации приветствовали достижения и прогресс, упомянутые в ежегодном докладе Директора-исполнителя. |
Firstly, superficial evaluations only address certain basic indicators and, secondly, progress remains fragile, unsustainable and largely dependent on external assistance. |
Во-первых, поверхностные оценки опираются лишь на некоторые базовые показатели, а во-вторых, прогресс остается хрупким и неустойчивым и в значительной степени зависит от внешней помощи. |
Yet despite significant progress, without strong national action and regional and global cooperation, many countries will not achieve all of the Goals. |
Тем не менее, несмотря на значительный прогресс, без активизации национальных усилий и налаживания регионального и глобального сотрудничества многие страны не смогут достичь всех целей. |
WFP's projects demonstrated progress in all Strategic Objectives. |
Проекты ВПП продемонстрировали прогресс в достижении всех Стратегических целей. |
Delegations suggested an updated format for future reporting, which should include both results and progress according to the strategic plan and targets. |
Делегации предложили разработать обновленный формат для будущих докладов, который должен отражать как результаты, так и прогресс, достигнутый в выполнении стратегического плана и его целей. |
That progress is further proof that we are entitled to exercise all our national rights. |
Достигнутый прогресс является еще одним доказательством того, что мы вправе осуществлять все наши национальные права. |
Policy reversals can, however, undermine progress very rapidly. |
При этом резкое изменение политики может очень быстро подорвать прогресс. |
The second year of implementation of the Action Plan has seen progress in 14 of the 15 performance indicators. |
В течение второго года осуществления Плана действий был отмечен прогресс по 14 из 15 показателей результатов работы. |
Capacity development made the least progress of all performance indicators, reflecting challenges in institutionalizing mandatory training for all staff. |
По разделу «Наращивание потенциала» был достигнут наименьший среди всех показателей результатов работы прогресс, что говорит о трудностях с переходом на обязательную для всех сотрудников форму обучения. |
While the technical entities also made progress, this was from a relatively low base. |
Прогресса добились и технические структуры, но этот прогресс был достигнут при относительно низкой исходной базе. |
Despite the documented progress, the rate of child mortality in Georgia is still the second highest in Europe. |
Несмотря на документально подтвержденный прогресс, Грузия все еще занимает второе место в Европе по показателям детской смертности. |
The progress in promoting gender equality presents mixed results. |
Прогресс в плане обеспечения равенства мужчин и женщин был неравномерным. |
Sustainable development integrates the three dimensions of economic growth, social progress and environmental sustainability. |
Устойчивое развитие включает все три аспекта - экономический рост, социальный прогресс и экологическую устойчивость. |
The Advisory Group welcomes the tangible progress observed in Haiti on the economic and social fronts, which goes well beyond post-earthquake recovery efforts. |
Консультативная группа приветствует ощутимый прогресс, который наблюдается в Гаити на экономическом и социальном фронтах и который выходит далеко за рамки деятельности по восстановлению после землетрясения. |
Despite considerable progress, AIDS is far from vanquished, and gains are reversible. |
Несмотря на значительный прогресс, СПИД далеко не побежден, а достигнутые результаты являются обратимыми. |
Globally, there has been limited progress in increasing women's leadership, participation and voice. |
З. На глобальном уровне наблюдался ограниченный прогресс в деле укрепления руководящих навыков женщин, активизации их участия и повышение их роли. |
The overall picture with respect to gender equality in the economy over the past two decades is one of limited progress, if not stagnation. |
В целом на протяжении последних двух десятилетий в деле достижения гендерного равенства в экономике наблюдается ограниченный прогресс, если не стагнация. |
However, progress has occurred in regard to bilateral trade agreements. |
Вместе с тем был достигнут прогресс в части двусторонних торговых соглашений. |
Despite the progress, women are still underrepresented at decision-making levels and their economic empowerment has to be further improved. |
Несмотря на достигнутый прогресс, женщины все еще недостаточно представлены на руководящих постах, и деятельность по расширению их экономических прав и возможностей нуждается в дальнейшем усовершенствовании. |
Owing to a lack of quality statistics on this indicator, it is difficult to measure progress. |
Из-за недостатка надежных статистических данных по этому показателю оценить достигнутый прогресс сложно. |
Goal 8 has been hard to quantify without specific targets, and progress has been lagging behind. |
Без конкретных задач сложно провести точную оценку реализации Цели 8, и прогресс в этом деле является недостаточным. |