| This progress is encouraging, but it is only the beginning. | Этот прогресс воодушевляет, однако это лишь начало. |
| However, further progress was necessary and could be achieved only through education. | Однако необходим дальнейший прогресс, которого можно добиться лишь на основе образования и просвещения. |
| Considerable improvements had been made in terms of infrastructure and sanitation, although budgetary constraints hampered progress. | Были достигнуты значительные успехи в плане развития инфраструктуры и санитарно-технических сооружений, хотя прогресс сдерживался в силу бюджетных ограничений. |
| This progress is reflected in the matrices attached to this paper. | Этот прогресс отражен в матрицах, приобщаемых к настоящей записке. |
| The Working Group noted that progress had been achieved in reporting about measures to prevent industrial accidents. | Рабочая группа отметила прогресс, достигнутый в представлении информации о мерах по предотвращению промышленных аварий. |
| Members of the Mission noted the substantial progress in Kosovo but acknowledged that the situation there remained fragile. | Члены Миссии отметили существенный прогресс в Косово, но признали, что по-прежнему сохраняется неустойчивая ситуация. |
| During the past year, steady progress has been achieved in the implementation of the Bougainville Peace Agreement. | За прошедший год в деле осуществления Бугенвильского мирного соглашения был достигнут устойчивый прогресс. |
| There has continued to be progress in the delivery of public services provided through the departments of the Joint Interim Administrative Structure. | По-прежнему наблюдается прогресс в деле предоставления государственных услуг через департаменты Совместной временной административной структуры. |
| The mission acknowledged with appreciation the recent progress in the dialogue among religious leaders. | Миссия с удовлетворением отметила достигнутый недавно прогресс в налаживании диалога между религиозными лидерами. |
| The recovery process is making positive progress and we are hopeful that we will realize the targets set. | В процессе восстановления достигнут определенный прогресс, и мы надеемся, что выполним поставленные задачи. |
| In this regard there has been good progress at the national level, especially when it comes to introducing poverty reduction strategies. | В этой связи на национальных уровнях, особенно когда речь идет о внедрении стратегий снижения уровней нищеты, наблюдается определенный прогресс. |
| However, despite our progress, we are mindful of the significant challenges that remain. | Вместе с тем, несмотря на достигнутый нами прогресс, мы полностью отдаем себе отчет о серьезных проблемах, которые остаются нерешенными. |
| The historical record and contemporary realities are replete with examples of their contribution to progress in all domains of human endeavour. | Анналы истории и современность полны примеров их вклада в прогресс человечества во всех областях деятельности. |
| In order to manage this critical interim period and measure progress and setbacks in Kosovo, UNMIK had introduced the benchmark concept. | Чтобы руководить деятельностью в этот крайне важный промежуточный период и измерять достигнутый прогресс и неудачи в Косово, МООНК внедрила концепцию контрольных отметок. |
| We recognize Kosovo's progress in establishing inclusive democratic institutions. | Мы признаем достигнутый Косово прогресс по пути создания всеохватывающих демократических институтов. |
| The building of a national health infrastructure has seen substantial progress in the past few months. | За прошедшие несколько месяцев достигнут существенный прогресс в построении инфраструктуры национального здравоохранения. |
| We have taken stock of our achievements and progress and made proposals for future deliberations. | Мы оценили наши достижения и прогресс и внесли предложения для обсуждения в будущем. |
| They welcomed the progress reported by the Chairman of the sanctions Committee. | Они приветствовали прогресс, отмеченный Председателем Комитета по санкциям. |
| Slow progress in the working group of the General Assembly on Security Council reform has decreased our enthusiasm and expectations for quick results. | Медленный прогресс в деятельности рабочей группы Генеральной Ассамблеи по реформе Совета Безопасности охладил наш энтузиазм и заставил расстаться с надеждами на достижение быстрых результатов. |
| It is important to recognize visible progress in the area of the reform of United Nations peacekeeping mechanisms. | Важно отметить заметный прогресс в области реформирования механизмов Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
| The country and its partners should all assess progress by common results measures embodied in the national strategy. | Страны и их партнеры должны оценивать прогресс по общим показателям достижения результатов, предусмотренным в национальной стратегии. |
| We would have made significant progress had it not been for an attempted coup d'état by young officers of the Burundian army. | Мы добились бы значительного прогресс, если бы не попытка совершения государственного переворота молодыми офицерами бурундийской армии. |
| Despite some progress, lower enrolment and completion rates for girls persist in primary schools. | Несмотря на определенный прогресс, до сих пор характерна относительно более низкая доля девочек среди лиц, обучающихся в начальных школах и заканчивающих их. |
| Significant progress was made in the elimination of neonatal tetanus over the decade. | В течение десятилетия был достигнут значительный прогресс в деле ликвидации столбняка у новорожденных. |
| Some countries have achieved universal registration and others report having made significant progress in increasing birth registration during the decade. | В некоторых странах обеспечивается всеобщая регистрация рождений, тогда как другие страны сообщают о том, что в течение десятилетия в них был достигнут существенный прогресс в деле повышения показателей регистрации рождений. |