Environmental protection and economic progress go hand-in-hand. |
Охрана окружающей среды и экономический прогресс взаимосвязаны. |
Good progress has in some cases been made in expanding the coverage of agricultural products and food industry products. |
В некоторых случаях был достигнут значительный прогресс в расширении охвата сельскохозяйственной продукции и продукции пищевой промышленности. |
Despite progress in expanding the use of SSC, mainstreaming of the modality is still not optimal. |
Несмотря на достигнутый прогресс в расширении использования механизма СЮЮ, актуализация практических механизмов по-прежнему не является оптимальной. |
Notwithstanding progress, housing production capacity in the subregion remains limited because: |
ЗЗ. Несмотря на достигнутый прогресс, возможности жилищного строительства в субрегионе остаются ограниченными в силу следующих причин: |
Since the adoption of the Monterrey Consensus, there has been some progress. |
Определенный прогресс со времени принятия Монтеррейского консенсуса уже достигнут. |
Despite some progress, socio-cultural factors continue to hinder the full achievement of gender equality and equity. |
Несмотря на определенный прогресс, социально-культурные факторы продолжают препятствовать обеспечению полного равенства и равноправия женщин и мужчин. |
The progress of the first five years provides an encouraging basis on which to build. |
Прогресс первых пяти лет обеспечивает обнадеживающую основу для дальнейшего наращивания усилий. |
Throughout 1998, progress in Angola was slow owing to the resumption of hostilities. |
На протяжении 1998 года в Анголе отмечался медленный прогресс из-за возобновления боевых действий. |
Despite some progress, gender mainstreaming is not yet universal, and gender-based inequality continues in many areas of most societies. |
Несмотря на определенный прогресс, учет гендерных аспектов еще не приобрел универсального характера, и во многих сферах жизни большинства обществ по-прежнему сохраняется неравенство женщин. |
Slow progress and long adjournments between IGAD meetings have attracted criticism from within and outside the Sudan. |
Медленный прогресс и долгие перерывы между заседаниями МОВР вызвали критику как внутри, так и за пределами Судана. |
It prepares policy options for discussion with the Deputy Special Representative for Civil Administration, assists in their implementation and monitors progress. |
Она разрабатывает варианты политики для их обсуждения с заместителем Специального представителя по гражданской администрации, оказывает содействие в их проведении в жизнь и отслеживает прогресс. |
Despite a clearly identified objective, it was felt that there had been virtually no progress towards achieving this goal. |
Отмечалось, что, хотя цель в этой области четко определена, прогресс на пути к ее осуществлению практически отсутствует. |
Rapid progress is also being made in improving the accuracy and sensitivity of detection instruments. |
Наблюдается также быстрый прогресс в деле повышения точности и чувствительности средств обнаружения. |
In a number of poor countries, HIV/AIDS is having a major negative impact on progress towards achieving social development goals. |
В ряде бедных стран ВИЧ/СПИД оказывает серьезное негативное воздействие на прогресс в достижении целей социального развития. |
It participates in regular information sharing with non-governmental organizations in order to implement and monitor progress in substantive women's programmes. |
Управление участвует в регулярном обмене информацией с неправительственными организациями, с тем чтобы реализовать и контролировать прогресс в основных программах в интересах женщин. |
Substantial progress has therefore been achieved in several regions. |
Благодаря этому в нескольких регионах был достигнут значительный прогресс. |
There has been some progress in the reform of public administration and exports have increased. |
Достигнут некоторый прогресс в реформе государственной администрации, и увеличился экспорт. |
Further delays in judicial reform put at risk the progress that has been achieved by the Haitian National Police. |
Дальнейшие проволочки в проведении судебной реформы ставят под угрозу прогресс, достигнутый гаитянской национальной полицией. |
Significant progress was made in the return of displaced persons in Kosovo following the ceasefire and the 13 October accord. |
После прекращения огня и заключения Соглашения от 13 октября был достигнут значительный прогресс в возвращении перемещенных лиц в Косово. |
I too hope that such a comprehensive review might accelerate progress towards the completion of UNSCOM's disarmament tasks. |
Я также надеюсь, что такой всеобъемлющий обзор может ускорить прогресс в завершении выполнения задач ЮНСКОМ, связанных с разоружением. |
In the Republika Srpska, progress in training has been slower. |
В Республике Сербской прогресс в области профессиональной подготовки был более медленным. |
There has been no progress in the demobilization of CDF fighters in safe areas. |
Отсутствует также прогресс и в демобилизации бойцов СГО в безопасных районах. |
The progress of the political process in Kosmet essentially depends upon: |
Прогресс в рамках политического процесса в Косово и Метохии в основном зависит от: |
However, if significant progress is achieved in the implementation process before that time, the military task force could be repatriated earlier. |
Вместе с тем, если до этого времени в процессе осуществления будет достигнут существенный прогресс, военную оперативную группу можно было бы репатриировать в более ранний срок. |
I am encouraged that Stolac is making some progress on minority return since the Mayor was removed at my request in early March. |
Я не могу не выразить удовлетворение в связи с тем, что некоторый прогресс в деле возвращения меньшинств отмечается в Столаце после того, как по моей просьбе в начале марта был отстранен от должности мэр города. |