However, this positive picture belies the limited progress at the decision-making levels of P-5 and above. |
Однако эта позитивная картина в искаженном виде представляет ограниченный прогресс на директивном уровне С-5 и выше. |
Actual progress in technology performance at the global level has fallen far short of such ambitions. |
Реальный прогресс в технологических показателях на глобальном уровне далеко отстал от этих амбициозных планов. |
At the same time, the overall progress of technology has been insufficient to set the world on a sustainable path. |
В то же время общий технический прогресс оказался недостаточным для того, чтобы направить мир по пути устойчивого развития. |
Some significant progress was made towards this goal, but much more needs to be done. |
В рамках достижения этих целей в ряде областей деятельности был достигнут существенный прогресс, однако сделать предстоит еще очень многое. |
The implementation of the WHO Framework Convention, as reflected in the implementation reports of the parties, shows steady progress internationally. |
В реализации Рамочной конвенции ВОЗ отмечается устойчивый международный прогресс, о чем свидетельствуют представляемые сторонами доклады о ходе осуществления. |
Unless progress on sanitation can be accelerated, the target will not be reached until 2026. |
Если прогресс в обеспечении средств санитарии не ускорить, целевой показатель будет достигнут только в 2026 году. |
To a large extent, such considerable progress demonstrates greater investment on the part of Governments. |
Во многом такой быстрый прогресс обусловлен более активным участием в этом процессе правительств. |
Moreover, progress has slowed in some areas, and a few of the goals remain out of reach. |
Кроме того, в ряде областей прогресс замедлился, а некоторые цели остаются недосягаемыми. |
Growth remains sluggish in developed countries, which is also impeding economic progress in developing countries. |
Экономический рост в развитых странах замедлился, что также сдерживает экономический прогресс в развивающихся странах. |
If Goal 5 is to be achieved, additional resources must be forthcoming to accelerate progress. |
Для того чтобы эта цель была достигнута, необходимо обеспечить выделение дополнительных ресурсов с целью ускорить прогресс. |
This could form the baseline from which future progress could be measured. |
Это позволило бы определить исходный уровень, по сравнению с которым можно было бы оценивать будущий прогресс. |
Indeed, there has been significant progress in terms of decentralization and co-management arrangements. |
В деле децентрализации и создания механизмов совместного управления безусловно был достигнут значительный прогресс. |
Inequality, including gender inequality, is holding back progress. |
Неравенство, в том числе гендерное, тормозит прогресс. |
Despite progress in poverty reduction in the overall picture, the report argues, major inequalities persist. |
Несмотря на прогресс в деле сокращения масштабов нищеты в целом, в докладе отмечается сохранение разительного неравенства. |
Without an explicit focus on multiple discrimination, these effects can continue unabated and stifle progress. |
В отсутствие четкой ориентации на решение проблемы множественной дискриминации эти последствия могут продолжать беспрепятственно нарастать и тормозить прогресс. |
Any progress in the fields of codification, monitoring and enforcement of human rights is welcome, even if achieved by homeopathic doses. |
Любой прогресс в области кодификации, мониторинга и обеспечения соблюдения прав человека приветствуется, даже если он достигается в гомеопатических дозах. |
OIOS acknowledges the progress being made by departments/offices in implementing these recommendations. |
УСВН признает прогресс, которого достигают департаменты и подразделения в выполнении указанных рекомендаций. |
Children and young people contributed to the global survey, through their assessment of progress and identification of priorities for the future. |
Дети и молодежь способствовали проведению глобального обследования, оценивая уже достигнутый прогресс и определяя приоритетные направления будущей деятельности. |
Particular progress has also been made in providing women with increased access to justice. |
Особенно заметный прогресс достигнут также в обеспечении женщинам более широкого доступа к правосудию. |
However, progress on that front has been uneven. |
Однако прогресс, достигнутый в этой области, был неравномерным. |
As stated previously, progress on the issue is essential for the integrity of the international nuclear disarmament and non-proliferation architecture. |
Как заявлено ранее, прогресс в данном вопросе имеет решающее значение для целостности международного механизма ядерного разоружения и нераспространения. |
Conferences and events provide a venue for consultations, learning and discussions on the contributions of volunteerism to national and global progress. |
Различные мероприятия и конференции дают возможность для проведения консультаций, обучения и обсуждений по вопросам, касающимся вклада деятельности добровольцев в прогресс на национальном и глобальном уровнях. |
The marking of the tenth anniversary helped countries to accelerate progress on the facilitation and integration of volunteerism for peace and development. |
Празднование десятой годовщины позволило странам ускорить прогресс в деле поощрения и интеграции добровольческой деятельности в интересах мира и развития. |
The Board also noted progress on refining United Nations IPSAS accounting policies to fit specific requirements for these entities. |
Комиссия также отметила прогресс в адаптации принципов учета, разработанных в соответствии с МСУГС для Организации Объединенных Наций, к конкретным потребностям этих структур. |
Accountability framework in place to measure progress of individual initiatives and overall objectives |
Рамки подотчетности имеются и позволяют определять прогресс в рамках отдельных инициатив и в деле реализации общих целей |