| Progress on disarmament, counter-terrorism and non-proliferation can be mutually reinforcing while opening up new possibilities for progress in development. | Прогресс в области разоружения, борьбы с терроризмом и нераспространения может содействовать успехам во всех этих областях, открывая в то же время новые возможности для прогресса в области развития. |
| Progress towards disarmament has been significant in recent years and has laid a strong foundation for further progress. | Прогресс на пути к разоружению был значительным в последние годы и заложил хорошую основу для дальнейшего прогресса. |
| Progress in the implementation of universally accepted values is thus punished by sanctions damaging economic progress. | Таким образом, прогресс в деле осуществления универсально признанных ценностей наказывается санкциями, препятствующими экономическому прогрессу. |
| Progress will be influenced strongly by progress in reform of the electricity sector. | Прогресс в значительной степени будет зависеть от хода реформ в секторе электроэнергетики. |
| Progress in this area was hindered by inadequate resources for relevant institutions and lack of progress on key legislation. | Прогресс в этой области сдерживался нехваткой ресурсов для соответствующих учреждений и отсутствием прогресса в разработке основных законов. |
| Progress against poverty is progress against AIDS. | Прогресс в борьбе с нищетой является одновременно прогрессом и в борьбе со СПИДом. |
| Progress within any one pillar will trigger and reinforce progress in the others. | Прогресс в осуществлении одного из фундаментальных принципов подтолкнет к более активной работе с остальными. |
| Progress in AfT must not be linked with progress in the round. | Прогресс в осуществлении ПИТ должен быть увязан с прогрессом в ходе раунда. |
| Progress on a number of Millennium Development Goals was closely related to progress on issues affecting persons with disabilities. | Прогресс в достижении ряда Целей в области развития Декларации тысячелетия тесно связан с прогрессом в решении проблем, затрагивающих инвалидов. |
| Progress towards language parity therefore remains a difficult challenge, although in some areas, progress has already been steady. | Поэтому прогресс в достижении паритета языков по-прежнему дается нелегко, хотя является устойчивым в некоторых областях. |
| The indicators of achievement are a measure of progress towards such accomplishments during the budget period. | Показатели достижения результатов определяют прогресс в деле реализации ожидаемых достижений в течение бюджетного периода. |
| On the participation side, some progress has been achieved with respect to the presence of women in political positions. | Что касается участия, то был достигнут некоторый прогресс в обеспечении представленности женщин на политических должностях. |
| The Special Rapporteur notes progress in developing an agenda in the areas of health and education. | Специальный докладчик отмечает прогресс в разработке программ в таких областях, как здравоохранение и образование. |
| However, this progress was uneven among the landlocked developing countries and often limited in scope and impact. | Вместе с тем прогресс в этих странах был неодинаковым и часто ограниченным по масштабам и результатам. |
| However, the progress in ratifying and implementing the agreements has been slow. | Тем не менее этот прогресс и темп осуществления соглашений остаются замедленными. |
| Since my previous report, there has been significant progress towards my 2009 agenda for action. | За время, прошедшее после представления моего предыдущего доклада, был достигнут значительный прогресс в осуществлении моей программы действий 2009 года. |
| The Board noted some progress in the implementation of its recommendations relating to information technology. | Комиссия отметила определенный прогресс в выполнении ее рекомендаций, касающихся информационных технологий. |
| The Board has considered whether the responses that UNHCR describes as under way reflect tangible progress. | Комиссия изучила вопрос о том, насколько приводимые УВКБ сведения о находящихся в процессе выполнения мерах отражают ощутимый прогресс. |
| The Heads of State or Government also took note of the limited progress that has been made in reducing hunger in the world. | Главы государств и правительств также отметили ограниченный прогресс в деле сокращения масштабов голода в мире. |
| The Ministers consider that progress in the Durban Platform for Enhanced Action is critical for taking the Convention forward. | Министры считают прогресс в отношении Дурбанской платформы для более активных действий критически важным для последовательной реализации Конвенции. |
| The Ministers hold the view that all tracks under the Convention must progress in an expedited, ambitious and effective manner. | По мнению министров, прогресс по всем направлениям Конвенции должен обеспечиваться оперативно, эффективно и с учетом далеко идущих целей. |
| Such progress should reflect the linkages between mitigation, adaptation and means of implementation. | Такой прогресс должен отражать взаимосвязь между мерами смягчения последствий, адаптации и средствами осуществления. |
| More than four years passed without any substantial progress in that regard. | Прошло более четырех лет, однако существенный прогресс в этом отношении по-прежнему отсутствует. |
| The South Sudan National Police Service made steady progress in the implementation of its transformation and reform programme. | Наблюдался стабильный прогресс в осуществлении программы преобразования и реформирования национальной полицейской службы Южного Судана. |
| Limited progress was registered by South Sudan in signing and ratifying key human rights instruments, primarily as a result of lack of capacity. | В Южном Судане отмечался ограниченный прогресс в подписании и ратификации основных документов по правам человека, главным образом из-за недостатка потенциала. |