There has been slow progress in ensuring that documented migrants enjoy equality of treatment with citizens. |
В деле обеспечения равенства в обращении между легальными мигрантами и гражданами принимающих их стран отмечается весьма незначительный прогресс. |
While the situation has improved in North America and Western Europe, progress has been less spectacular in Central and East European countries. |
Если в Северной Америке и Западной Европе положение улучшилось, в центрально- и восточноевропейских странах прогресс менее заметен. |
As explained above (cf. paragraph 40) there has been significant progress in improving the efficiency and emissions from motor vehicles. |
Как объяснялось выше (см. пункт 40), достигнут значительный прогресс в повышении эффективности механических транспортных средств и сокращении выбросов от них. |
Number of reports from parties indicating significant progress in implementing key obligations |
Число докладов сторон, в которых указывается на значительный прогресс в осуществлении основных обязательств |
Notable progress had been achieved in identifying hazardous activities, a crucial step in implementing the Convention. |
В области установления опасных видов деятельности был достигнут значительный прогресс, который можно рассматривать в качестве важнейшего шага на пути осуществления Конвенции. |
Continued progress necessitates greater funding for research into wood utilization and competitiveness in the EU and in North America. |
С тем чтобы прогресс был непрерывным, в ЕС и Северной Америке необходимо выделять больше средств на разработки в области использования древесины и повышения ее конкурентоспособности. |
Significant progress has been achieved in some of the urgent tasks of the 1990s, which were part of the original basic concept of the Network. |
Значительный прогресс достигнут в решении некоторых неотложных задач 90-х годов, которые были поставлены в первоначальной базовой концепции сети. |
A lot of progress has been achieved thanks to the constructive attitude and valuable research work of the distinguished experts. |
Благодаря конструктивному подходу и ценной исследовательской работе уважаемых экспертов, уже достигнут немалый прогресс. |
Indeed, we can celebrate considerable progress. |
И мы поистине можем отпраздновать значительный прогресс. |
Without adequate security, there can be no progress in the advancement of Afghan women. |
Если не будет обеспечена надлежащая безопасность, то не будет достигнут прогресс в деле улучшения положения афганских женщин. |
The present section considers progress in national programme implementation. |
В настоящем разделе рассматривается прогресс в ходе осуществления национальных программ. |
The overarching conclusion of this report is that the decade following the adoption of the Programme of Action has been one of substantial progress. |
Общим выводом настоящего доклада является то, что за десятилетие, прошедшее после принятия Программы действий, был достигнут значительный прогресс. |
The report examines progress since the Conference in the mobilization of resources to implement the Programme of Action. |
В докладе рассматривается прогресс, достигнутый после проведения Конференции в деле мобилизации ресурсов на осуществление Программы действий. |
While progress is also being made in Eastern Europe and Central Asia, the pace is less pronounced and more uneven. |
Хотя прогресс отмечается также в Восточной Европе и Центральной Азии, его темпы изменений здесь не столь значительны и более неравномерны. |
Since large numbers of stakeholders are involved, it is difficult to measure progress on a macro level. |
Поскольку речь идет о значительном количестве участников, на макроуровне оценить достигнутый прогресс сложно. |
Ignoring one of the processes could undermine progress on the other. |
Игнорирование одного из этих процессов могло бы подорвать прогресс по другому. |
Nuclear disarmament continues to be an ongoing concern because progress in the rate of elimination of these weapons remains controversial. |
Ядерное разоружение по-прежнему выступает в качестве текущей заботы, ибо остается спорным прогресс в темпах ликвидации этого оружия. |
For many years China has been making tireless efforts to promote progress on the issue of PAROS. |
Китай уже много лет прилагает неустанные усилия к тому, чтобы поощрять прогресс по проблеме ПГВКП. |
It should be mentioned that progress in these areas is also attributable to the increased education levels of women. |
Следует подчеркнуть, что прогресс в этой области обусловлен также и повышением уровня школьного образования среди женщин. |
At the international level, some progress has been achieved in securing participation through the Poverty Reduction Strategy process. |
На международном уровне был достигнут определенный прогресс в обеспечении участия в рамках Стратегии сокращения нищеты. |
Some positive progress in this regard was highlighted in relation to Canada's efforts to strengthen regulations on the overseas activities of corporations. |
Определенный позитивный прогресс в данной области был отмечен в связи с усилиями Канады по укреплению нормативов, регулирующих зарубежную деятельность корпораций. |
They are discriminated against and were not making socio-economic progress. |
Они являются объектом дискриминации и их не затронул социально-экономический прогресс. |
The incidence of poverty is much lower in Latin America and the Caribbean, but progress in further reducing poverty has been slow. |
В Латинской Америке и Карибском бассейне нищета распространена гораздо меньше, однако прогресс в деле ее дальнейшего сокращения был незначительным. |
Rapid progress can be made toward achieving quality education for all which will help to eliminate poverty and establish equity. |
Стремительный прогресс в деле обеспечения качественного образования для всех будет содействовать искоренению нищеты и установлению равноправия. |
According to data collected by IPU, there has been steady progress in women's representation in parliament over the past decade. |
По данным, собранным МПС, в последнее десятилетие отмечался устойчивый прогресс в деле расширения представленности женщин в парламентах. |