| They are also called upon to regularly monitor and evaluate their progress towards the goal of gender sensitivity. | Они также призваны регулярно отслеживать и оценивать свой прогресс в деле достижения цели учета гендерной проблематики. |
| The Mission will monitor progress in the access to services and institutions by the minority communities. | Миссия будет отслеживать прогресс в деле обеспечения доступа общин меньшинств к услугам и учреждениям. |
| During the pilot period, progress was made in tackling the caseload and reducing the backlog of open cases. | В период реализации экспериментального проекта был достигнут прогресс в расследовании текущих и сокращении количества нерассмотренных дел. |
| While the overall situation in Liberia remains stable, continued progress is needed in a number of critical areas in order to further consolidate peace. | Хотя в целом в Либерии сохраняется стабильная ситуация, необходим дальнейший прогресс по ряду весьма важных областей для дальнейшего укрепления мира. |
| The proposed annual surveys would permit senior management to target specific issues requiring management interventions, develop action plans and measure progress towards goals. | Предлагаемые ежегодные исследования позволят старшим руководителям выявлять конкретные вопросы, требующие вмешательства руководства, разрабатывать планы действий и оценивать прогресс в достижении целей. |
| Steady progress is under way in global economic policy coordination and cooperation. | В областях координации и сотрудничества по вопросам экономической политики наблюдается неуклонный прогресс. |
| Despite progress, the 2010 IMF governance reforms continue to await ratification by IMF members. | Несмотря на прогресс, согласованные в 2010 году реформы в области управления МВФ, пока не ратифицированы всеми членами Фонда. |
| Somali refugees living abroad now needed to return to the country to contribute to economic and social progress. | Живущие за рубежом сомалийские беженцы теперь должны вернуться в страну, с тем чтобы вносить свой вклад в экономический и социальный прогресс. |
| CELAC had supported the establishment and mandate of UN-Women and welcomed the progress towards establishing a regional architecture. | СЕЛАК поддержало создание и мандат структуры «ООН-женщины» и приветствует прогресс в деле создания региональной архитектуры. |
| Indonesia welcomed the progress in the decolonization of Tokelau and applauded New Zealand for its cooperation in advancing it. | Индонезия с удовлетворением отмечает прогресс в деле деколонизации Токелау и выражает признательность Новой Зеландии за ее содействие. |
| Decolonization was a political process requiring dialogue and a case-by-case, pragmatic approach that needed progress also in economic and social fields. | Деколонизация - это политический процесс, требующий диалога и индивидуального, прагматичного подхода, для чего необходим также прогресс в экономической и социальной сферах. |
| The project had made good physical progress, with the return of many staff to the Secretariat Building. | В осуществлении проекта достигнут значительный реальный прогресс, о чем говорит возвращение в здание Секретариата многих сотрудников. |
| Gradual progress was being made in enterprise risk management and internal control across the Secretariat despite resource constraints. | ЗЗ. Несмотря на ограниченность ресурсов, был достигнут постепенный прогресс в улучшении системы общеорганизационного управления рисками и внутреннего контроля в Секретариате. |
| Overall, implementation using legacy systems rather than Umoja was now based on a pragmatic, practical plan, which represented good progress. | В целом, внедрение с использованием существующих систем, а не проекта «Умоджа» основывается в настоящее время на прагматическом, практическом плане, который обеспечивает достаточный прогресс. |
| It was suggested that the slow progress was a result of insufficient research regarding whether the obligation had obtained customary law status. | Было указано, что медленный прогресс является результатом недостаточной исследовательской работы по вопросу о том, достигло ли это обязательство статуса обычного права. |
| We recognize the value of increased interregional and intraregional cooperation among small island developing States and undertake to make further progress in this area. | Мы признаем важное значение расширения межрегионального и внутрирегионального сотрудничества между малыми островными развивающимися государствами и обязуемся обеспечить дальнейший прогресс в этой области. |
| Middle-income countries should not be punished, but should instead receive assistance to sustain their development progress. | Страны со средним уровнем дохода следует не наказывать, а напротив, предоставлять им помощь, чтобы поддержать прогресс в их развитии. |
| Deregulation, technical progress and globalization were among the causes. | Среди причин этого были дерегулирование, технический прогресс и глобализация. |
| Ms. Torres (United States of America) said that human progress was always propelled by civil society. | Г-жа Торрес (Соединенные Штаты Америки) говорит, что прогресс человечества всегда приводился в движение гражданским обществом. |
| His delegation welcomed progress in strengthening civilian capacities and continued to support the related initiatives led by the Secretariat. | Делегация Японии приветствует прогресс, достигнутый в области укрепления гражданского потенциала, и продолжает поддерживать связанные с этим инициативы, предпринимаемые Секретариатом. |
| Third, social progress would continue, manifested by growing awareness of the importance of gender balance, including in the workplace. | В-третьих, будет продолжаться социальный прогресс, проявляющийся в растущем осознании важности гендерного баланса, в том числе на рабочих местах. |
| Such collaboration, alongside close interaction with ILO, would lead to significant progress. | Такое сотрудничество, наряду с тесным взаимодействием с МОТ, обеспечит существенный прогресс. |
| In the area of counter-cyclical financing, progress had been mixed. | Прогресс в области финансирования антициклических мер был неровным. |
| In the area of governance, there had been some progress. | Следует отметить некоторый прогресс в сфере управления. |
| Considerable progress had been achieved in the three priority areas identified in her mandate. | В трех приоритетных направлениях деятельности, указанных в мандате оратора, достигнут значительный прогресс. |