Despite the significant progress already made, the Dominican Republic and other participants also recognized that many challenges remained ahead. |
Несмотря на уже достигнутый существенный прогресс, участники дискуссии от Доминиканской Республики и других стран признали также, что предстоит еще решить много сложных задач. |
Traditional views about the roles of women in society, stigmatization and discrimination hamper progress. |
Традиционные взгляды на роль женщин в обществе, их стигматизация и дискриминация затрудняют прогресс. |
Elements of FARDC also conducted exactions against civilians, although some progress was reported in the areas of military justice and discipline within FARDC. |
Элементы ВСДРК также совершали акты вымогательства в отношении гражданских лиц, хотя был отмечен определенный прогресс в плане осуществления военного правосудия и повышения дисциплины в рядах ВСДРК. |
Limited progress was made in the critical area of security sector reform during the reporting period. |
За отчетный период прогресс в важнейшем вопросе реформы сектора безопасности был незначительным. |
Parties shall design indicators that show how far progress towards the targets has contributed towards preventing, controlling or reducing water-related disease. |
Кроме того Стороны разрабатывают индикаторы, отражающие степень, в которой прогресс в достижении целевых показателей, способствовал предотвращению, контролю или сокращению заболеваний, связанных с водой. |
The Working Party noted with concern the slow progress in the implementation of the new Annex at the national level. |
Рабочая группа с обеспокоенностью отметила медленный прогресс в области применения нового приложения на национальном уровне. |
I am encouraged that progress was made in the constitution-making process lately. |
Меня очень обнадеживает тот существенный прогресс, который был достигнут в деле разработки национальной конституции в последнее время. |
Of particular note, there has been progress in strengthening protection on the ground. |
ЗЗ. Следует особо отметить прогресс, достигнутый в деле укрепления защиты на местах. |
There was significant progress in Burundi, with the release of the remaining children associated with the National Liberation Forces. |
Значительный прогресс был достигнут в Бурунди, где были освобождены все оставшиеся дети, связанные с Силами национального освобождения. |
Despite this progress, the scaling up of successful community and family care practices remains a major challenge. |
Несмотря на достигнутый прогресс, более активное внедрение успешной практики оказания помощи на уровне общины и семей по-прежнему является особо приоритетной задачей. |
Additional progress was however required in this regard. |
Тем не менее в этой области необходим дальнейший прогресс. |
The capacity-building of local staff working at the Financial Intelligence Centre continues to make significant progress. |
В деле укрепления потенциала местного персонала, работающего в Центре финансовой разведки, по-прежнему наблюдается существенный прогресс. |
Little progress has been achieved in the decentralization process mandated by the Constitution. |
Незначительный прогресс был достигнут в процессе децентрализации, предусмотренном Конституцией. |
Significant progress has been achieved in scientific issues identified in the current EMEP strategy. |
В ходе осуществления нынешней стратегии ЕМЕП значительный прогресс был достигнут по определенным в ней научным вопросам. |
The Council commended the progress that had been made in Sierra Leone. |
Члены Совета положительно оценили достигнутый в Сьерра-Леоне прогресс. |
However, progress in implementation of the Programme of Action on Small Arms and Light Weapons has been uneven. |
Однако прогресс в деле осуществления Программы действий по стрелковому оружию и легким вооружениям остается неравномерным. |
My delegation notes with great interest the positive signs of recent months and hopes that concrete progress will be made towards nuclear disarmament. |
Моя делегация с большим интересом отмечает позитивные признаки, появившиеся в последние месяцы, и надеется, что будет достигнут конкретный прогресс на пути к ядерному разоружению. |
The past decade has seen some important progress. |
За прошедшее десятилетие был достигнут важный прогресс. |
That progress has, however, been uneven and, on a number of our Goals, we remain significantly off track. |
Однако этот прогресс носил неравномерный характер, и в достижении целого ряда поставленных нами целей наблюдается значительное отставание. |
It is hard work, but I know progress is possible. |
Это непростая работа, но я знаю - прогресс возможен. |
That is the progress that is possible. |
И это тот прогресс, который вполне возможен. |
If we are optimistic, we may note some progress, even if it has been unequal. |
Если мы проявим оптимизм, мы можем отметить некоторый прогресс, хотя он и носил неравномерный характер. |
Brazil's progress is the result of a combination of structured, nationwide social policies that enjoy the active participation of civil society. |
Достигнутый Бразилией прогресс является результатом комплексного осуществления структурированной социальной политики в общенациональном масштабе при активном участии гражданского общества. |
Since 2004, there has been significant progress in updating these guidelines and procedures. |
С 2004 года был достигнут значительный прогресс в обновлении этих руководящих принципов и процедур. |
Spain recognized the democratic progress that Kenya had made by reviewing the Constitution. |
Испания признала демократический прогресс, который был достигнут Кенией благодаря пересмотру ее Конституции. |