| France welcomed progress regarding women rights. | Франция приветствовала прогресс в области прав женщин. |
| To ensure that policies "beyond aid" deliver development, progress is needed on two fronts. | Чтобы стратегии, не связанные с оказанием помощи, способствовали развитию, необходим прогресс по двум направлениям. |
| Although those operations were encumbered by problems of poor coordination and inadequate planning, interaction has improved and progress has been observed. | Хотя при проведении этих операций по-прежнему возникали проблемы, связанные с плохой координацией и недостаточным планированием, взаимодействие улучшилось и был достигнут определенный прогресс. |
| First, the EU is encouraged by the progress in the revitalization of the Council. | Во-первых, ЕС с удовлетворением отмечает прогресс, достигнутый в деле активизации работы Совета. |
| The United Kingdom acknowledged the progress on the draft constitution providing greater Government accountability. | Соединенное Королевство отметило прогресс в работе над проектом конституции, предусматривающий более значительную подотчетность правительства. |
| More systematic political engagement will also be vital to convince stakeholders of the benefits of coherence, to change political views and drive progress. | Более систематическое политическое взаимодействие также будет иметь чрезвычайно важное значение для того, чтобы убедить заинтересованные стороны в преимуществах согласованности, изменить политические взгляды и обеспечить прогресс. |
| There has been little progress in reducing conditions in recent years, because incentives within agencies continue to encourage this practice. | За последние годы в деле сокращения практики увязывания помощи с определенными условиями был достигнут весьма скромный прогресс, так как системы стимулирования, действующие в учреждениях, по-прежнему поощряют такую практику. |
| Limited progress but strong foundations in a few countries. | Ограниченный прогресс при наличии хорошего задела в нескольких странах. |
| Attention was drawn to extensive field measurement campaigns and the progress in implementation of the EMEP monitoring strategy. | Внимание участников было обращено на масштабные кампании полевых измерений и прогресс в осуществлении стратегии мониторинга ЕМЕП. |
| Maternal mortality and morbidity continue to be major health issues in many parts of the world and progress has been slow and unequal. | Материнская смертность и заболеваемость остаются главными проблемами здравоохранения во многих районах мира, и прогресс в деле улучшения положения в этой области является медленным и неравномерным. |
| There has been steady progress towards achieving the strategic plan MRF targets. | В сфере достижения задач стратегического плана ОРУ наблюдается устойчивый прогресс. |
| These gaps are hampering progress towards achieving the Goals. | Эти пробелы затрудняют прогресс на пути к достижению указанных целей. |
| Continuous progress was made with respect to the equality of women and men in recent years. | В последние годы прослеживается неуклонный прогресс в сфере обеспечения равенства женщин и мужчин. |
| Despite certain progress, discrimination against women still prevails in all spheres of public life. | Несмотря на определенный прогресс, дискриминация в отношении женщин во всех сферах общественной жизни по-прежнему преобладает. |
| Fifteen years later, with only five years remaining to meet the health goals, progress is lagging. | З. Спустя 15 лет, когда остается лишь пять лет до срока достижения целей в области здравоохранения, прогресс является ограниченным. |
| Health and education sectors also recorded real progress for the benefit of the vulnerable population. | Реальный прогресс на благо уязвимых групп населения зарегистрирован также в областях здравоохранения и образования. |
| Canada views the status and role of women as a key barometer by which the success of Afghanistan's progress will be measured. | Канада считает, что положение и роль женщин являются главным барометром, по которому следует оценивать прогресс Афганистана. |
| Further progress is necessary to translate those promises into tangible improvements in regional security and economic development. | Необходим дальнейший прогресс для того, чтобы воплотить эти обещания в ощутимые улучшения в области региональной безопасности и экономического развития. |
| It commended progress in increased access to education. | Он приветствовал прогресс в области расширения доступа к образованию. |
| Bulgaria noted progress in good governance, institution-strengthening and general elections, and the development of all categories of human rights. | Болгария отметила прогресс в области благого управления, укрепления институциональной инфраструктуры и проведения всеобщих выборов, а также успехи в области развития всех категорий прав человека. |
| Mexico welcomed progress in children's rights, including accession to OP-CRC-SC and OP-CRC-AC. | Мексика приветствовала прогресс в области прав ребенка, включая присоединение к ФП-КПР-ТД и ФП-КПР-ВК. |
| It acknowledged progress in achieving the MDGs. | Она признала прогресс в области достижения ЦРДТ. |
| The last three decades have shown dramatic progress in decreasing fertility and increasing contraceptive prevalence in the developing world. | За последние три десятилетия в развивающихся странах достигнут существенный прогресс в деле снижения общей плодовитости и увеличения доли лиц, пользующихся противозачаточными средствами. |
| She hoped for substantial progress at the upcoming High-Level Conference on World Food Security. | Оратор надеется что на предстоящей Конференции высокого уровня по всемирной продовольственной безопасности будет достигнут существенный прогресс. |
| Current progress with legislative and institutional measures offers a concrete example of the implementation of programs and activities under the Plan. | Конкретным примером осуществления программ и деятельности в рамках Плана служит нынешний прогресс в деле принятия законодательных и организационных мер. |