That progress encourages all Iraqis to affect their political agenda through peaceful, democratic means and to renounce terrorism. |
Этот прогресс поощряет всех иракцев участвовать в политической жизни мирными средствами и отказаться от терроризма. |
The multinational force remains committed to working to create an environment that fosters such progress. |
Многонациональные силы по-прежнему привержены созданию обстановки, которая бы поощряла такого рода прогресс. |
It will assist each State in assessing its level of implementation of the Rules and in measuring its progress. |
Он будет помогать каждому государству анализировать ход осуществления Правил и оценивать достигнутый прогресс. |
As discussed in paragraphs 63 to 70 above, significant progress has recently taken place in the area of human rights and disability. |
Как указывается в пунктах 63-70 выше, за последнее время достигнут значительный прогресс в области прав человека и инвалидности. |
We remain worried about the security situation, which is slowing down progress in all other areas. |
У нас по-прежнему вызывают озабоченность условия в области безопасности, замедляющие прогресс в остальных областях. |
There has been considerable progress in implementing reforms in the Secretariat. |
В процессе осуществления реформы Секретариата был достигнут существенный прогресс. |
Although significant progress has been achieved in Sierra Leone and Liberia, the West Africa region still hosts more than 400,000 refugees. |
Хотя в Сьерра-Леоне и Либерии достигнут значительный прогресс, в регионе Западной Африки по-прежнему насчитывается более 400000 беженцев. |
Voluntary repatriation continued to make considerable progress and remained the preferred durable solution for refugees in Africa. |
В деле добровольной репатриации по-прежнему отмечался значительный прогресс, и она оставалась предпочтительным долговременным решением для беженцев в Африке. |
Representatives of the Ozone Secretariat had visited Senegal to take stock of the progress being made. |
Представители секретариата по озону посетили Сенегал для того, чтобы оценить достигнутый прогресс. |
My delegation further welcomes the continuing progress towards making the Counter-Terrorism Executive Directorate fully operational. |
Моя делегация также приветствует достигнутый прогресс в деле обеспечения того, чтобы Исполнительный директорат Контртеррористического комитета начал функционировать в полную силу. |
She noted some progress in that participation but wanted to know the number of women deputies in Parliament. |
Она отмечает некоторый прогресс в этом вопросе, но хотела бы знать, сколько женщин в настоящее время являются депутатами парламента. |
About one third are making some progress. |
Примерно в одной трети стран наблюдается определенный прогресс. |
I look forward to parallel progress in the Democratic Republic of the Congo. Ireland will contribute to support for the electoral process there. |
Я надеюсь на аналогичный прогресс в Демократической Республике Конго. Ирландия будет участвовать в поддержке избирательного процесса в этой стране. |
Conditions permitting, we look forward to notable progress in the next year. |
Мы рассчитываем на заметный прогресс в будущем году, если позволят условия. |
The establishment of the institution of hereditary monarchy in 1907 brought peace, stability and progress to the country. |
Установление института наследственной монархии в 1907 году принесло стране мир, стабильность и прогресс. |
Mr. Chaudhry said that progress in achieving the core objectives of the Copenhagen Summit had been uneven. |
Г-н Чоудри говорит, что прогресс в достижении главных целей Копенгагенской встречи на высшем уровне является неоднозначным. |
The rate of progress has not been uniform or equal for all groups. |
Прогресс наблюдается не везде и касается не всех групп населения. |
As the present report shows, progress in implementing those recommendations has been made. |
Как следует из настоящего доклада, был достигнут прогресс в осуществлении указанных рекомендаций. |
Monitoring and review should occur at regular time intervals, which should allow for the identification of progress and direction of SAICM implementation. |
Мониторинг и пересмотр должны проводиться на регулярной основе, что позволит выявить прогресс, достигнутый при осуществлении СПМРХВ и его направленность. |
In that regard, the terrorism unit had asserted that the investigation into the threats received by Rafael Barrios Mendivi was making progress. |
В этой связи представители подразделения по борьбе с терроризмом утверждали, что в ходе расследования угроз, полученных Рафаэлем Барриосом Мендивилом, достигнут определенный прогресс. |
However, economic and social progress had been paralleled by increasing diversity. |
Вместе с тем экономический и социальный прогресс сопровождается возрастающим многообразием. |
In many respects, the outcome document presented to us today presents much needed progress. |
Во многих отношениях представленный нам сегодня итоговый документ отражает столь необходимый прогресс. |
But significant progress has been achieved in several areas, and we have established a demanding agenda for the future. |
Но был достигнут значительный прогресс на нескольких направлениях, и мы утвердили обширную повестку дня на будущее. |
The report's technical annex gave the characteristics, expected benefits and progress of each of the new projects included in this proposal. |
Техническое приложение отчета предоставило характеристику, ожидаемые преимущества и прогресс каждого нового проекта, включенного в это предложение. |
Despite this progress, however, air pollution remains a major public health issue around the world. |
Однако, несмотря на этот прогресс, загрязнение воздуха остается одной из важнейших проблем с точки зрения здравоохранения во всем мире. |