It was also recognized that not every indicator will show progress biennially and some may take more than two years for progress to be explicitly quantifiable or noticeable. |
Также признавалось, что не каждый показатель будет отражать прогресс в пределах двух лет, и чтобы получить четкую количественную или заметную оценку достигнутого прогресса, для некоторых показателей требуется больше двух лет. |
The speaker highlighted that countries had made important progress towards achieving the Millennium Development Goals, but that progress had been heterogeneous and slow in some areas. |
Оратор подчеркнул, что страны добились значительного прогресса в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, однако в ряде областей этот прогресс был медленным и неоднородным. |
The framework fosters the capital approach to measure sustainable progress: progress is considered to be achieved if the aggregated economic, environmental, human and social capital grows with time. |
Концепция обосновывает метод измерения устойчивого прогресса по параметрам накопления капитала: прогресс считается достигнутым, если совокупный экономический, экологический, человеческий и социальный капитал растет с течением времени. |
Nevertheless, there is evidence of progress in realizing many of the outcomes related to the operational objectives, although the progress has been uneven. |
Тем не менее существуют данные, свидетельствующие о прогрессе в достижении многих конечных результатов, связанных с оперативными целями, хотя прогресс в этом плане и является неравномерным. |
Notable progress was made in the development of benchmarks and progress indicators for the Framework. |
Существенный прогресс был сделан в определении контрольных показателей и показателей прогресса для целей выполнения Рамочного соглашения. |
They were inspired by big progress. But look at the progress that's going on after that. |
Они были вдохновлены большим прогрессом. Но посмотрите на прогресс, который будет за этим. |
Several difficult areas remain, however, where further progress is needed for the European Commission to consider that significant progress has been achieved across all 16 reform priorities. |
Однако сохраняются несколько проблемных областей деятельности, в которых необходимо добиться дальнейшего прогресса для того, чтобы Европейская комиссия смогла сделать заключение о том, что значительный прогресс достигнут во всех 16 приоритетных областях осуществления реформы. |
To be sustained, that progress on security will have to go hand in hand with progress on political reconciliation. |
Для закрепления достижений в сфере безопасности необходимо, чтобы прогресс в этой области сопровождался прогрессом в деле политического примирения. |
While all regions were making progress, several speakers noted that progress within regions had been far from uniform. |
Хотя вперед продвигаются все регионы, несколько ораторов отмечали, что в рамках регионов прогресс далеко не единообразен. |
The United Nations has made encouraging progress on the protection of children affected by armed conflict, but the lack of progress at the national level is disturbing. |
Следует с оптимизмом отметить прогресс в области защиты детей, пострадавших в результате вооруженных конфликтов в рамках Организации Объединенных Наций; тем не менее отсутствие прогресса на национальном уровне вызывает озабоченность. |
The Committee trusts that concrete progress will be made to achieve geographic balance and requests that OHCHR report on progress in this area in the next proposed programme budget. |
Комитет выражает надежду на то, что будет достигнут конкретный прогресс в деле обеспечения сбалансированной географической представленности должностей, и просит УВКПЧ доложить о прогрессе в этой области в контексте следующего предлагаемого бюджета по программам. |
However, the regrettable inability to make progress in the area of expansion should not inhibit progress in other areas of United Nations reform. |
Вместе с тем досадная неспособность продвинуться вперед в вопросе расширения членского состава Совета не должна тормозить прогресс на других направлениях реформы Организации Объединенных Наций. |
There has been progress on the implementation of this Agreement, progress that undermines the attempts of some to compromise the Agreement. |
Достигнут прогресс в осуществлении этого Соглашения, прогресс, который подрывает попытки некоторых скомпрометировать Соглашение. |
They should establish priorities for accelerated action and conduct regular progress reviews, using disaggregated data and local feedback, to hold themselves accountable for efforts and progress in these focus areas. |
Им следует установить приоритетные задачи по принятию дальнейших мер и регулярно проводить обзоры достигнутого прогресса, используя дезагрегированные данные и информацию, поступающую с мест, с тем чтобы быть в состоянии отчитываться за предпринятые усилия и прогресс, достигнутый по этим четырем приоритетным направлениям деятельности. |
I do hope that future progress in the Middle East peace process will make it feasible to make parallel progress in this major security issue. |
Я надеюсь, что будущий прогресс ближневосточного мирного процесса сделает возможным обеспечение одновременного прогресса в этом важном вопросе безопасности. |
Some progress towards rapidity has been achieved in recent years, but this progress is widely considered to be insufficient. |
В последние годы был достигнут определенный прогресс в деле ускорения процесса представления информации, однако этот прогресс, по общему мнению, является недостаточным). |
Business is business and progress is progress. |
Бизнес есть бизнес, прогресс есть прогресс. |
We fully recognize the progress that has been made and we wish to underline that progress. |
Мы полностью признаем тот прогресс, который был достигнут, и мы хотели бы обратить на этот прогресс особое внимание. |
The potential advantage of this approach is that progress in one area can stimulate progress in another. |
Потенциальное достоинство этого подхода состоит в том, что прогресс в одной области может стимулировать прогресс в другой. |
The fourth section focuses on progress towards mainstreaming of management improvements, the impact of the improvements and the obstacles that are impeding progress. |
В четвертом разделе основное внимание уделяется прогрессу в широком внедрении опробованных мер по совершенствованию управления, отдаче от этих мер и препятствиям, сдерживающим прогресс. |
Under Ban's leadership, remarkable progress is being made, though as he emphasizes, even faster progress is both possible and needed. |
Под руководством Пан Ги Муна достигаются замечательные успехи, хотя, как он подчеркивает, еще более быстрый прогресс является и возможным, и необходимым. |
They maintained their position that progress on the question of refugees must be linked to progress on political issues. |
Они продолжают придерживаться той позиции, что прогресс в решении вопроса о беженцах должен быть увязан с прогрессом в решении политических вопросов. |
During the reporting period, significant progress was made in the voter registration process for the elections, together with some progress in the integration of military units, and training of the Congolese national police. |
За отчетный период был достигнут существенный прогресс в процессе регистрации избирателей для выборов наряду с определенным прогрессом в формировании военных подразделений и подготовке конголезской национальной полиции. |
That lack of progress was one of the main challenges to the progress of human rights generally. |
Отсутствие положительных сдвигов является одним из главных факторов, сдерживающих прогресс в области прав человека в целом. |
Further developments, however, showed that lack of progress in one cluster inevitably affects progress in the other group of issues. |
Дальнейшее развитие событий показало, однако, что отсутствие прогресса в рассмотрении одной группы вопросов неизбежно влияет на прогресс в другой группе вопросов. |